Уголок гурмана

Осторожно, крашеный тунец! | Attention au thon coloré!

Федеральная служба по вопросам пищевой безопасности и ветеринарии (OSAV) обнаружила в швейцарских магазинах тунца с содержанием монооксида углерода.

Швейцарские кулинарные шедевры на пасхальном столе | Les chef-d’œvre culinaires suisses pour décorer la table de Pâques
Традиционное пасхальное блюдо – крашеные яйца – неизменно радует в эти праздничные дни детей и взрослых. Особенно малышам важно, чтобы красные, синие, золотые яйца были на столе, ведь без них праздник будет неполным. Несколько слов о том, откуда к нам пришли некоторые кулинарные пасхальные традиции.
Швейцария передаст производство молочнокислых бактерий в частные руки | La Suisse va transmettre la production des bactéries lactiques en mains privées
В скором времени государство не будет отвечать за производство культур микроорганизмов, необходимых для изготовления швейцарских сыров. Эта функция будет передана частной компании, которая должна отвечать ряду требований.
Откажется ли Швейцария от фуа-гра? | La Suisse va-t-elle renoncer au foie gras?
Споры вокруг фуа-гра в Конфедерации не утихают. Организация по защите животных Alliance animale suisse (AAS) планирует начать в марте сбор подписей в поддержку инициативы, подразумевающей запрет импорта продуктов, производство которых запрещено в Швейцарии. В этот список входит и фуа-гра.
«Золотой Бокюз»: Швейцарию представит Марио Гарсия | Bocuse d’Or: Mario Garcia représentera la Suisse
22 января в Женеве прошел швейцарский отборочный тур знаменитого конкурса Bocuse d'Or, по результатам которого Швейцарию на европейском этапе конкурса будет представлять 27-летний шеф-повар из кантона Люцерн.
Гастрономический фестиваль в Санкт-Морице | Festival gastronomique à Saint-Moritz
Праздник вкуса в 25-й раз пройдет с 12 по 20 января в знаменитом городе кантона Граубюнден. На фестиваль приглашены известные шеф-повара из Швейцарии, Нидерландов, Таиланда, Словении, Сингапура, Индонезии и Германии.
Швейцарские споры вокруг фуа-гра | Débat acharné sur l’interdiction du foie gras
В то время как в Романдской Швейцарии и Тичино любят фуа-гра, в немецкоязычных кантонах трудно найти этот товар в магазинах, сложно найти и поваров, которые его готовят. В преддверии рождественских праздников в парламенте Конфедерации прошли бурные обсуждения относительно импорта знаменитого французского деликатеса и других продуктов животного происхождения.
Новый «Белый русский» – почувствуйте разницу! | Le nouveau «Russe blanc», ressentez la différence!
Завтра в США отмечают Make a Difference Day – прекрасный повод, чтобы постараться изменить мир вокруг нас. Если эта идея вам по душе, то после доброго дела – самое время для заслуженного коктейля!
16 октября – День шефа | Le 16 octobre, la Journée du boss
Сегодня в некоторых странах отмечают свой профессиональный праздник руководители разного уровня. Хотите удивить босса? Воспользуйтесь новыми идеями от «Мамонта»!
Цветной сыр с тройным вкусом из Вале | Nouveau fromage valaisan à trois saveurs
Сыровары из Шатонеф (кантон Вале) придумали новую разновидность сыра раклет – на основе козьего, коровьего и овечьего молока. Трехслойная новинка была представлена покупателям в начале месяца на ярмарке в Мартиньи.
Франк Джованнини – «повар года» 2018 по версии Gault&Millau | Franck Giovannini, cuisinier de l’année 2018 selon le GaultMillau Suisse
Швейцарское издание известного гастрономического гида отметило заслуги шеф-повара ресторана Hôtel de Ville, расположенного в Крисье (кантон Во). Высокой оценки удостоилась также шеф-повар ресторана женевского отеля La Réserve Виржини Басло.
В ресторан с малышом? | Et si l'on voulait aller au restaurant avec son bébé?

Женевский ресторан Milan закрыл свои двери для клиентов с детьми младше четырех лет. Столкнувшись с бурей негодования, администрация отменила свое распоряжение, но случай навел многих на размышления. В Морже, напротив, в прошлом году открылся семейный ресторан… без возрастных ограничений.

Маркировка сыра с целью обезопасить покупателей | Marquer des fromages pour garantir l'hygiène au consommateur
Производители сыра Вашрен Мон-д’Ор (Vacherin Mont-d'Or) сотрудничают с валезанской компанией FairTrace, программное обеспечение которой помогает контролировать происхождение продуктов питания, информирует телерадиокомпания RTS.
Это официально: придуман новый вид шоколада | C’est officiel, le nouveau type de chocolat est inventé

Производитель шоколада Barry Callebaut представил новый вид шоколада - розового цвета. Он изготовлен из розовых какао-бобов без добавления ароматизаторов и красителей.

«Швейцарская» рыба в прибрежных ресторанах | Des poissons «suisses» dans des restaurants des bords des lacs
Под маркой «рыба из озера» рестораторы нередко предлагают импортную продукцию, а клиенты полагают, что едят филе отечественных окуней и, соответственно, переплачивают за блюдо, информирует телерадиокомпания RTS.
В Швейцарии пройдет Неделя вкуса | La Semaine du goût en Suisse
Кушать подано… в Швейцарии с 14 по 24 сентября! Десять дней (хотя официально праздник именуется «Неделей вкуса») будут радовать швейцарцев и их гостей кулинары и шеф-повара, шоколадных дел мастера. В программе – масса сюрпризов, от охоты за грибами до прогулок по паркам и виноградникам вдоль замков и крепостей.
На вечеринку после работы с «Мамонтом» | A une soirée afterwork avec «Mamont»
Сегодня в городе Кальвина – праздничный день, посвященный Женевскому посту. Однако для многих наших читателей выходные пока не наступили. Снять стресс после работы им позволят несколько коктейлей.
Заморозки сократили урожай винограда, но жаркая погода повысила его качество | Le gel a décimé la vigne mais la canicule annonce des vendanges magnifiques
Если в регионах, пострадавших от апрельских заморозков, объем урожая оставляет желать лучшего, то в других частях страны виноградари полны оптимизма.
Рынок кофейных капсул в Швейцарии не стоит на месте | Le marché du café en capsules suisse évolue
В то время как компания Ethical Coffee Company (ECC) объявила о почти полном прекращении выпуска кофейных капсул, не выдержав длительных судебных разбирательств с фирмой Nespresso, швейцарский стартап Direct Coffee привлекает клиентов разновидностями знаменитого напитка, в том числе холодным кофе.
Женевцы отдают предпочтение здоровой пище | L'alimentation saine est en vogue à Genève
Об этом говорят результаты исследования, опубликованного в American Journal of Clinical Nutrition. За последние двадцать лет у жителей города Кальвина изменились вкусы: сегодня жирной и сладкой пище они предпочитают рыбу и овощи.
Идеи летних аперитивов от «Мамонта» | Les idées d’apéritifs de l’été du «Mamont»
В июле, когда ночи приносят немного долгожданной прохлады после жарких дней, приятно встретиться с друзьями на природе для дегустации новых коктейлей. А настойка с халвой и мандаринами станет абсолютным хитом вечера.
Пестициды в бокалах | Les pesticides dans nos verres

Результаты проведенных недавно исследований показали, что пить швейцарское вино может быть безопаснее, чем воду.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 105.8
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
«Апокалипсисы. Что вы видели в Хиросиме?»

Так называется выставка в женевском Международном музее Реформации, посвященная печальной годовщине – 80-летию атомной бомбардировки американцами двух японских городов. В ее центре – инсталляция фотографа Николя Криспини, поговорившего с тринадцатью свидетелями неслыханной доселе катастрофы.

Всего просмотров: 2610
Лучший в мире сыр делают в Швейцарии

Грюйер, изготавливаемый на невшательской сыроварне La Côte-aux-Fées, получил золотую медаль на конкурсе, прошедшем во французском городе Тур.

Всего просмотров: 1784

Les auteurs m’envoient souvent leurs livres, qu'il s'agisse d'œuvres littéraires ou de recherches scientifiques. Malheureusement, je ne suis pas en mesure de tous les présenter, c'est pourquoi je sélectionne ceux qui, à mon avis, sont susceptibles de susciter le plus d'intérêt chez mes lecteurs. « Déportés pour l’éternité. Survivre à l’exil stalinien, 1939-1991 » en fait partie.

Всего просмотров: 1646

Самое читаемое

Эмилия Кустова и Ален Блюм: «История показывает, насколько будущее непредсказуемо!»

Французские историки написали книгу, посвященную сталинским депортациям, механизмам репрессий и судьбам некоторых жертв. Предлагаем вашему вниманию интервью с авторами, мнения которых могут не совпадать с мнением редакции.

Всего просмотров: 641
«Музыкальная степь» Оркестра Романдской Швейцарии

Так называется серия из трех концертов, в которых Оркестр под управлением дирижера Тугана Сохиева и скрипач Сергей Хачатрян исполнят произведения Чайковского, Прокофьева и Лили Буланже в Женеве и Лозанне.

Всего просмотров: 284

Les auteurs m’envoient souvent leurs livres, qu'il s'agisse d'œuvres littéraires ou de recherches scientifiques. Malheureusement, je ne suis pas en mesure de tous les présenter, c'est pourquoi je sélectionne ceux qui, à mon avis, sont susceptibles de susciter le plus d'intérêt chez mes lecteurs. « Déportés pour l’éternité. Survivre à l’exil stalinien, 1939-1991 » en fait partie.

Всего просмотров: 1646