Берн

Швейцарские профсоюзы – за справедливость | Les syndicats suisses sont pour l’équité
Профсоюзы Конфедерации требуют обеспечить равные права сотрудникам, которые работают на постоянной и временной основе. С 1995 года доля последних среди занятого населения увеличилась в пять раз и сегодня составляет 2,6%.
RFFA, или ход конем Федерального совета | RFFA, ou la manœuvre du Conseil fédéral
С приближением референдума 19 мая накаляются страсти вокруг реформы пенсионной системы. Население Швейцарии стареет, и для многих очевидна необходимость принимать меры, чтобы в будущем вышедшие на заслуженный отдых граждане имели тот же уровень жизни, что и сегодня.
Как швейцарцы справляются со стрессом? | Comment les Suisses gèrent-ils le stress?

Согласно исследованию, проведенному по заказу Suisse Tourisme, три четверти швейцарцев постоянно или часто испытывают стресс, но они нашли эффективное средство борьбы с ним.

Что будет с винтовками и револьверами после референдума 19 мая? | Que deviendront les fusils et les revolvers après les votations du 19 mai?
Совсем скоро народ Швейцарии выразит свое мнение о пересмотре закона об оружии. Какие «стволы» окажутся в категории запрещенных, если население поддержит новую редакцию?
Швейцария и Россия на чемпионате мира по хоккею | La Suisse et la Russie au championnat du monde de hockey sur glace

В пятницу, 10 мая, матчем национальных команд Финляндии и Канады откроется главное хоккейное событие года. В 83-м по счету турнире, который будет проходить в Словакии, примут участие 16 лучших сборных мира, в том числе Швейцарии и России. Волею жребия «крестоносцы» и «красная машина» сыграют друг с другом уже на групповой стадии.

Слишком мягкие штрафы для виновных в коррупции? | Les amendes trop légères pour les coupables de corruption?

Прокуратура Конфедерации вынесла первые приговоры по делу о коррупции в Государственном секретариате по экономике (Seco). Судебные разбирательства в отношении основных обвиняемых еще не завершены.

Пьяному Леман не по колено | Les ivres ne navigueront avant qu’ils ne se dégrisent
1 января 2020 года в Швейцарии вступит в силу новый закон о внутреннем водном транспорте (LNI), согласно которому капитаны прогулочных кораблей должны будут проходить тест на содержание алкоголя в крови.
Донорство органов: за или против? | Don d’organes: pour ou contre?

Авторы народной инициативы, которая предусматривает использование принципа предполагаемого согласия при донорстве органов, собрали необходимое для проведения референдума количество подписей.

Полицейский роман с продолжением | Roman policier, à suivre
Отмывание денег, торговля оружием, джихадисты, производство бомб, мафия – отчет Федерального департамента полиции (Fedpol) о борьбе с преступностью за 2018 год читается, как роман.
50 франков в 2021 году? | 50 francs en 2021?

Такую сумму предлагает вернуть швейцарским домохозяйствам Федеральный совет, представивший для консультаций проект закона о возмещении НДС, взысканного при уплате сбора за телевидение и радио.

С кокаином – в Федеральный дворец | Avec de la cocaïne au Palais fédéral

Парламентарий Люци Штамм должен будет ответить перед законом за хранение наркотиков. В начале марта он появился в Федеральном дворце с кокаином, купленным на одной из бернских улиц. По словам Штамма, он приобрел порошок, чтобы привлечь внимание политиков к проблеме наркоторговли.

Швейцарская молодежь охладевает к политике | Les jeunes Suisses s’intéressent de moins en moins à la politique
По результатам исследования moniteur politique 2018, сегодня мало молодых швейцарцев стремятся вступить в партии, а около половины считают, что парламент принимает решения, которые их не касаются.
Вне себя | Hors de soi

До 4 августа в Центре Пауля Клее проходит выставка «Экстаз», посвященная тому, как художники и скульпторы отображали в искусстве состояния высшей степени восторга и исступления.

О чем швейцарцы врут в резюме? | Sur quoi les Suisses mentent-ils dans leurs CV?

Согласно исследованию компании Aequivalent, специализирующейся на проверке указываемой соискателями информации, в Швейцарии только 40% резюме соответствуют действительности.

Кто и почему боится 5G в Швейцарии? | Qui et pourquoi a peur de 5G en Suisse?
В Конфедерации частоты на обеспечение связи нового поколения были предоставлены компаниям Swisscom, Sunrise и Salt. В настоящее время 5G тестируется в шести городах, однако многие швейцарцы протестуют против внедрения новой технологии.
Первые три месяца двух железных леди Конфедерации | Les premiers trois mois des deux dames de fer suisses
Федеральные советницы Карин Келлер-Суттер и Виола Амхерд подвели первые итоги своей работы. Брексит по-швейцарски, безопасность и трудоустройство: новым министрам есть о чем рассказать.
Швейцарский диплом откроет дорогу на местный рынок труда | Le diplôme suisse donne accès au marché du travail
В Швейцарии не хватает квалифицированных специалистов, в первую очередь – в сфере информационных технологий. В то же время, здесь учится много иностранных студентов, которые после получения дипломов часто покидают страну. Что, если удержать молодые таланты в Конфедерации?
Швейцарская реформа, которая позволит экономить | Une réforme suisse qui permet de faire des économies
После двухлетних обсуждений парламент подготовил реформу системы дополнительных пособий, которая позволит экономить 453 млн франков в год. Что конкретно изменится для жителей Конфедерации?
Социально ответственное инвестирование в Швейцарии | La finance durable en Suisse
Если Швейцария хочет сохранить доступ к европейскому рынку, то ее финансовые учреждения должны основывать свою работу на принципах устойчивости и прозрачности. Это главный вывод исследования, проведенного компанией PricewaterhouseCoopers (PwC).
Пикассо, Кандинский и другие друзья Пауля Клее | Picasso, Kandinsky et d’autres amis de Paul Klee

До 1 сентября в Центре Пауля Клее проходит выставка «Kandinsky, Arp, Picasso … Klee & Friends», посвященная дружбе, которая связывала Пауля Клее с известными художниками.

Налог на авиабилеты в Швейцарии? | Taxe sur les vols en Suisse?
Швейцарцы проявляют все больше сознательности в вопросах охраны окружающей среды и все чаще платят компенсации за выбросы CO2 во время своих авиаперелетов. По оценкам экспертов, такая тенденция может затормозить рост в сфере авиаперевозок.
Ребенок между двух огней | Enfant tombé de Charybde en Scylla
В прошлом году в Швейцарии зарегистрировано около ста случаев похищения детей одним из родителей, что стало рекордом за последние годы. Почему это происходит и что делать в такой ситуации?
Швейцарская таможня борется с подделками | La douane suisse lutte contre les contrefaçons
Сядете ли вы в самолет, в котором установлены поддельные детали? Поставите ли на свою машину непроверенные зимние шины? Преступники подделывают все: лекарства, телефоны, часы, одежду, произведения искусства.
Школьная забастовка 15 марта | La grève scolaire du 15 mars

Сегодня в десятках стран мира, в том числе и в Швейцарии, проходит глобальная забастовка в защиту климата. Кто поддерживает манифестантов в Швейцарии? И какие санкции грозят юным забастовщикам?

Сага о швейцарском НДС | Saga de la TVA suisse
С 1 января этого года зарубежные интернет-магазины, отправляющие в Конфедерацию заказы на сумму более 100 тыс. франков в год, должны перечислять НДС. Что происходит на практике?
10 лет без банковской тайны | 10 ans sans secret bancaire

13 марта 2009 года Федеральный совет решил принять стандарты ОЭСР по оказанию административной помощи в налоговых вопросах. Это стало началом конца швейцарской банковской тайны.

Главная цель – безопасность Швейцарии | L’objectif premier est la sécurité de la Suisse

Федеральный совет определил цели и стратегии действий в отношении швейцарских граждан, покинувших страну с террористическими целями. Швейцария не отказывает джихадистам во въезде в страну, но не будет активно содействовать их репатриации. Исключение может быть сделано только для несовершеннолетних.

Финансовые скандалы в Швейцарии: история с продолжением | Scandales financiers en Suisse: histoire à suivre
13 марта 2009 года Швейцария частично отказалась от банковской тайны, поставив знак равенства между «уклонением от уплаты налогов» и «налоговыми махинациями». Что сегодня осталось от банковской тайны в Конфедерации? Сколько финансовых скандалов видела страна за последние полвека?
Маленький шаг к устранению гендерного неравенства | Un petit pas vers l’égalité des sexes

На настоящий момент в Швейцарии партнеры не могут в равной степени разделить между собой родительские обязанности, так как декретный отпуск для отцов не предусмотрен законом. Тем не менее, некоторые швейцарские компании, например, Novartis, стараются устранить неравенство между мужчинами и женщинами, предоставляя отпуск по уходу за ребенком для молодых отцов.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.23
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 96.2
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
«Зеленеющая» Швейцария и ее «мальчик для битья»

Нет, речь пойдет не о пышно зеленеющем древе жизни и вообще не об экологии, а о цвете, в который некоторые пытаются окрасить нашу некогда нейтральную страну, и об ее министре иностранных дел.

Всего просмотров: 2217
Сейчас читают
Croce. Sensa delizia

Да, «мучение без наслаждения» – вот наше главное впечатление от «Травиаты» в постановке немецкого режиссера Карин Хенкель, идущей до 27 июня на сцене Большого театра Женевы.

Всего просмотров: 1250

Oui, « un supplice sans plaisir » : telle est notre impression dominante au sortir de La Traviata mise en scène par l’allemande Karin Henkel, à l'affiche jusqu'au 27 juin au Grand Théâtre de Genève.

Всего просмотров: 934