Берн

Дизайнер Екатерина Тарасова: «Хочется, чтобы женщина зашла в комнату, и все обернулись» | Ekaterina Tarasova, créatrice: " Je veux que quand une femme entre dans une pièce, tout le monde se retourne."

Екатерина Тарасова родилась в Красноярске, выросла в Твери, жила в Санкт-Петербурге и Москве, а в мае 2016 года любовь привела ее в Швейцарию. Мы встретились с ней и поговорили об адаптации к жизни в новой стране и важности заниматься тем, к чему лежит душа.

Из Берна до Цюриха – за 10 минут? | De Berne à Zurich en 10 minutes?

Инженера Маттиаса Шифферли из Клингнау называют швейцарским Илоном Маском, потому что он, как и американский изобретатель, мечтает построить междугороднее скоростное метро.

Где работают швейцарские спортсмены? | Où travaillent les sportifs suisses?
Швейцарская олимпийская ассоциация Swiss Olympic в сотрудничестве с рекрутинговой компанией The Adecco Group Switzerland представили инициативу, которая поможет спортсменам получить новую профессию.
Как швейцарцы проголосуют на референдуме по инициативе No Billag? | Que voteront les Suisses sur l'initiative No Billag?

Согласно опросу, проведенному по заказу Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SSR, 60% швейцарцев проголосуют против инициативы No Billag.

Откажется ли Швейцария от фуа-гра? | La Suisse va-t-elle renoncer au foie gras?
Споры вокруг фуа-гра в Конфедерации не утихают. Организация по защите животных Alliance animale suisse (AAS) планирует начать в марте сбор подписей в поддержку инициативы, подразумевающей запрет импорта продуктов, производство которых запрещено в Швейцарии. В этот список входит и фуа-гра.
Amnesty International критикует новые меры борьбы с терроризмом | Amnesty International critique les nouvelles mesures de lutte contre le terrorisme

Правозащитная организация Amnesty International считает, что расширение полномочий спецслужб в рамках нового закона по борьбе с терроризмом может привести к нарушению прав и свобод человека.

Исход, бегство, перемещение – нелегкие человеческие судьбы | Exode, fuite, déplacement – de tristes destins d'hommes et de femmes
25 января в Историческом музее Берна открывается выставка Fuir (франц.: Бежать), на которой представлены истории людей, вынужденных бежать от насилия, войны и преследований.
Швейцарский археолог обнаружил древнейшее в Южной Сибири скифское захоронение | Un archéologue suisse découvre le plus ancien tombeau scythe du sud de la Sibérie

Джино Каспари из Бернского университета нашел в Туве хорошо сохранившийся курган, в котором могут находиться скифские сокровища.

Нелетальное оружие в руках транспортной полиции? | Des tasers pour les agents de la police ferroviaire?
Транспортная полиция Швейцарии, которая уже имеет право носить пистолеты, хочет добиться разрешения на ношение электрошокового оружия – эффективных и относительно безопасных для здоровья человека устройств.
Новая народная инициатива ставит под угрозу двусторонние соглашения между Швейцарией и ЕС | Les accords bilatéraux entre la Suisse et l'UE menacés par une nouvelle initiative populaire

Народная партия Швейцарии (НПШ) начала сбор подписей в пользу инициативы об упразднении Соглашения о свободном передвижении лиц, что может поставить под вопрос шесть других договоров между Швейцарией и ЕС.

Что думают швейцарцы о правительстве и миграции? | Comment les Suisses voient-ils leur gouvernement et la migration?
По результатам опроса, проведенного недавно группой Tamedia, больше половины респондентов недовольны работой Федерального совета. Наибольшее доверие у швейцарцев вызывает Ален Берсе, наименьшее – Йоханн Шнайдер-Амманн.
Свободные от курения зоны на швейцарских вокзалах | Des zones non-fumeurs dans les gares suisses

С целью охраны окружающей среды и улучшения комфорта пассажиров компания CFF в тестовом режиме создаст свободные от курения зоны на шести вокзалах.

В Швейцарии женщины по-прежнему зарабатывают меньше мужчин | En Suisse les femmes gagnent toujours moins que les hommes
В начале этого года ряд государств объявили о новых мерах по борьбе с зарплатным неравенством между мужчинами и женщинами, однако в Швейцарии пока все остается по-прежнему.
Bundesart: новое креативное фото членов швейцарского правительства | Bundesart: la nouvelle photo créative du gouvernement suisse

Канцелярия опубликовала официальное фото членов Федерального совета. В этом году президент Конфедерации Ален Берсе сделал выбор в пользу анимированного изображения.

Федеральный совет отклонил инициативу о запрете паранджи | Le Conseil fédéral a rejeté l’initiative anti-burqa

Правительство представило ответное предложение, согласно которому принуждение скрывать лицо будет наказываться в соответствии с законом. К тому же общение с представителями органов власти должно будет осуществляться с открытым лицом.

Член Национального совета Янник Бютте ушел в отставку | Yannick Buttet, membre du Conseil national, donne sa démission
Об этом информирует телерадиокомпания RTS со ссылкой на адвоката политика, которого обвиняют в сексуальных домогательствах. Со своей стороны, депутат сообщил, что принял такое решение в интересах своей семьи и своей партии.
Год борьбы с гендерной дискриминацией | Une année de lutte contre les discriminations fondées sur le sexe

Сексистская реклама известной марки стирального порошка возмутила некоторых швейцарских журналистов и возобновила дискуссии о гендерной дискриминации.

Меховые шапки, березки, балалайка: опера «Анна Каренина» в Берне | Des chapkas en fourrure, des bouleaux, des balalaïkas: l'opéra "Anna Karénine" est à Berne

Имя композитора Енё Хубаи трудно назвать широко известным за пределами его родной Венгрии, а сочиненную им оперу «Анна Каренина» слушали, наверное, единицы. Если «Тоску» и «Мадам Баттерфляй» публика знает практически наизусть, то «Анна Каренина» удивит даже заядлых театралов и критиков.

Как украсить дом к праздникам? | Comment décorer sa maison pour les fêtes?

Приближается самая сказочная пора года: витрины магазинов сияют огнями, отовсюду доносятся рождественские гимны, прохожие спешат за подарками и толпятся на елочных базарах. Настало время пустить праздник и в собственный дом.

Беременная беженка потеряла ребенка – швейцарский пограничник признан виновным | Une réfugiée enceinte perd son enfant: le garde-frontière suisse est jugé coupable

Трибунал вынес обвинительный приговор в отношении швейцарского пограничника, который в 2014 году отказал в медицинской помощи беременной беженке из Сирии, в результате чего она потеряла ребенка.

В Берне представили национальный план по борьбе с радикализацией | Un plan d’action national de lutte contre la radicalisation a été présenté à Berne
4 декабря представители кантональных и коммунальных органов власти представили национальный план действий по борьбе с радикализацией и насильственным экстремизмом во всех формах.
Швейцария попала в «серый» налоговый список ЕС | La Suisse mise sur la liste "grise" des paradis fiscaux par l'UE

Евросоюз включил Швейцарию в «серый» список стран, которые должны привести свою налоговую политику в соответствие с европейскими нормами. Решение Брюсселя вызвало удивление Берна.

Пауль Клее на войне | Paul Klee durant la guerre
В бернском Центре Пауля Клее проходит выставка, которая расскажет об участии художника в Первой мировой войне и о том, как повлияли солдатские будни на его творчество.
Как лыжный свитер превратился из одежды для спорта в главную вещь сезона | Comment le pull de ski est passé d'un vêtement de sport à un indispensable de saison

Современный гардероб трудно представить без такого необходимого предмета одежды, как свитер, но так было далеко не всегда.

Швейцарское качество в действии | La qualité suisse mise en oeuvre

Двадцать лет назад в Швейцарии вступили в силу нормативные акты, обеспечивающие защиту местной продукции: сертификаты AOP и IGP принесли пользу многим отраслям сельского хозяйства.

Швейцарские рождественские ярмарки под надежной охраной | Haute sécurité aux marchés de Noël en Suisse

Силы правопорядка будут обеспечивать безопасность рождественских ярмарок, увеличив количество полицейских и установив ограничительные бетонные блоки.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 97.83
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Oui, « un supplice sans plaisir » : telle est notre impression dominante au sortir de La Traviata mise en scène par l’allemande Karin Henkel, à l'affiche jusqu'au 27 juin au Grand Théâtre de Genève.

Всего просмотров: 1612
Берн пришел на помощь Женеве

Федеральный совет инвестирует более четверти миллиарда франков в укрепление международного статуса города Кальвина в лице Международной Женевы.

Всего просмотров: 1400
Сейчас читают
Статус S будет ужесточен

В будущем защитный статус смогут получить только жители регионов Украины, в которых их жизни или физической неприкосновенности угрожает конкретная опасность.

Всего просмотров: 697