Попробовать искусство на вкус можно в Базеле | Goûter à l’art à Bâle

Элизабет Уиллинг, Goosebump © Elizabeth Willing/Tolarno Galleries, Melbourne/tinguely.ch

Наша Газета рассказывала о музее Тэнгли, посвященном творчеству швейцарского скульптора Жана Тэнгли (1925 – 1991), яркого представителя кинетического искусства, создателя фантастических машин и конструкций. Здание построено по проекту знаменитого архитектора Марио Ботта, проходящие здесь выставки охватывают широкий спектр тем.

Экспозиция «Amuse-bouche. Le Goût de l’art» (франц.: «Закуска. Вкус искусства») - третья в серии тематических выставок, посвященных чувствам человека, после «Belle Haleine » (Прекрасное дыхание, 2015) и «Prière de toucher» (Просьба потрогать, 2016). Чувства играют важную роль в восприятии произведений искусства, так как, постигая глубину очередного шедевра, мы задействуем зрение, слух и т.д. На выставке «Закуска. Вкус искусства» представлены творения более сорока художников разных стран от эпохи барокко до наших дней.

Пять разделов экспозиции посвящены разным вкусам: сладкому, горькому, соленому, кислому и умами, ощущение которого создается глутаматом натрия и отдельными аминокислотами. Названия этих вкусов часто используются в языке: «сладкий голос», «с кислой миной», «горькое разочарование» и т.д. Выставка включает также раздел «Вкус иностранного», посвященный еде и миграции. Вспомнив о том, что, начиная с XVI века, в меню европейцев стали появляться такие продукты, как картофель, томаты, сахар и какао, еду тоже можно назвать мигрантом.

Коллектив Славяне и татары, Brine and Punishment © Slavs and Tatars/tinguely.ch
Авторы, работы которых представлены на выставке, рассматривают чувство вкуса как механизм эстетического восприятия: посетителям предлагают не только созерцать произведения, но и отведать некоторые из них. Например, попробовать на вкус съедобные растения в рамках инсталляции Hortus Deliciarum, созданной португальской художницей Марисой Бенжамим или пряники, размещенные рядами на стене, покрытой белой глазурью в соответствии с замыслом австралийского автора Элизабет Уиллинг. Творческий коллектив Slavs and Tatars (англ.: Славяне и татары) привез из Берлина инсталляцию Brine and Punishment, в которой использованы бутылки с соком кислой капусты. Художники проводят исследование, посвященное разным истолкованиям слова «ферментация» и выражения «tourner au vinaigre», что во французском языке означает «принимать неприятный оборот», а в буквальном переводе – «превратиться в уксус».
Александра Майер, Butter © Alexandra Meyer/tinguely.ch

Аспекты иммиграции, ассимиляции, изменений и слияния разных культур постарался отразить в своем произведении Sufferhead Original живущий в Берлине нигерийский художник Емека Огбох, выставив бутылку пива и стакан с пенным напитком. Для каждой экспозиции Огбох варит пиво Sufferhead из разных ингредиентов, при этом неизменным остается вопрос художника «Кто боится черного?» Похоже, у гурманов заранее готов ответ – никто.

Автор из Базеля Александра Майер предлагает вниманию посетителей кусок сливочного масла, содержащего не только молоко животного происхождения, но и женское молоко. Масло расположено на охлаждающей подставке и является приглашением поразмышлять над вкусом молока и смыслом кормления грудью, после которого малыш чувствует сытость и спокойствие, но порой может вырвать или мучиться от скопления газов в кишечнике.

Клаудиа Фогель, Tastescape © Claudia Vogel/ tinguely.ch

Произведение швейцарской художницы Клаудии Фогель Tastescape напоминает небольшую лабораторию: на полках расставлена стеклянная посуда, перегонный куб, разложены инструменты. В рамках выставки Клаудия Фогель будет производить прозрачные напитки из растений и фруктов и предлагать посетителям их попробовать, постигая ее творения благодаря чувству вкуса.

Выставка продлится до 26 июля по адресу: ул. Paul Sacher-Anlage 2, Базель. Экскурсии с дегустациями пройдут 20, 21, 24, 27 и 28 июня. Подробности по телефону: +41 61 681 93 20.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.24
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Cette question est au cœur du nouveau recueil d’essais de Mikhaïl Chichkine, Le Bateau de marbre blanc, paru récemment en français aux éditions lausannoises Éditions Noir sur Blanc et disponible dans les librairies de Suisse, France, Belgique et Canada.

Обречена ли русская культура?

Этот вопрос – в центре нового сборника Михаила Шишкина «Корабль из белого мрамора», вышедшего недавно на французском языке в лозаннском издательстве Éditions Noir sur Blanc и доступного в книжных магазинах Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Самое читаемое

Федеральный совет поощряет обладателей статуса S к трудоустройству

Причем как можно быстрее. На своем заседании 22 октября 2025 года он принял решение о том, что изменения в два соответствующих постановления с целью упрощения административных процедур для работодателей и стимулирования потенциальных работников к профессиональной интеграции вступят в силу уже 1 декабря этого года.

«Политика сложнее физики»

При Федеральной политехнической школе Цюриха (ETHZ) открылся новый междисциплинарный центр Albert Einstein School of Public Policy. Какие задачи он перед собой ставит?