Автор: Азамат Рахимов, Лозанна, 17.07.2013.
Выставка в Лозанне называется «Поэзия и свет». Притяжение этих двух понятий одинаково удачно подходит для обозначения творчества любого большого художника. Что есть искусство как не разговор посредством метафор? А про значение света в живописи и говорить не приходится. Так мог бы рассуждать человек, незнакомый с тем, что вынесенный на первый план понятия Миро применял, говоря о вполне конкретном географическом пространстве. «Майорка – это поэзия и свет», - признавался художник, переехавший на остров окончательно в 1956 году.
На выставке в Лозанне собраны почти 80 полотен, написанных после переезда в Испанию. Такой масштаб сразу позволяет говорить об уникальности экспозиции, радующей своей цельностью. Когда еще представится возможность охватить почти три десятка творческой деятельности сразу и в одном месте?
Но вернемся к Майорке, самому известному из Балеарских островов. Миро выбрал это место совсем не случайно. В многочисленных интервью он признавался, что только здесь чувствует особую связь с корнями. Именно здесь он чувствует, «как земля и воздух наполнены искусством».
Жоан Миро родился в 1893 году в Барселоне, где и провел почти все детство. Всю жизнь критики называли его испанским художником, и он терпеливо исправлял их: «Я – родом из Каталони». Его отец был ювелиром и талантливым художником. Он и привил сыну любовь к изобразительным искусствам. Однако он же выступил против его поступления в знаменитую и престижную художественную академию Escola de la Llotja.
Первая персональная выставка прошла в 1918 году в галерее Dalmau. Уже в своих ранних работах Миро открыто экспериментировал со стилями, пытаясь выработать свой собственный язык. Эта выставка было крайне негативно воспринята критиками. Нельзя сказать, что и позднее путь Миро к признанию был прост. Ему пришлось в течение очень долгого времени доказывать миру, что его искусство заслуживает внимания. Не зная этого, трудно понять, почему в зрелый период, когда каждое созданное полотно вызывало непременный ажиотаж, он все равно тяжело воспринимал любую критику.
Интересно, что многие негативные отзывы, высказанные как при жизни художника, так и после его смерти часто сводятся к невозможности интерпретации произведений. А ведь внешняя бессюжетность наоборот только упрощает восприятие. Нужно только позволить себе следовать за траекториями, ярко и динамично выведенными рукой мастера. И тогда каждая линия, каждое сочетание цветов наполняется значением, рассказывая зрителю историю духовных переживаний.
Точно и образно передал свои впечатления от увиденных полотен Эжен Ионеску. «Это довольно редкое явление - находится в присутствии столь живительной и тонизирующей энергии. Каждое из произведений Миро - это танцующий сад, поющий хор, опера, расцвеченная цветами, рождающимися в лучах света. Это мир - одновременно мимолетный и в то же время совершенно реальный. Сочность красок придает ему соответствующий акцент, содержательную выразительность. Чистейшую эмоциональность, немного ироничную, лишенную притворной слащавости. Этот дар - милость божия», - так писал выдающийся французский драматург о своем современнике.
В свое время Миро добился признания во Франции. В начале 1920-х годов он переезжает в Париж. Начинается самый плодотворный период: он завязывает знакомства со многими художниками и поэтами и под их влиянием трансформирует свой стиль. Его друзья часто отмечают его закрытость и сдержанность, которая так сильно контрастирует с буйной энергетикой его картин. Миро мало говорил и много слушал. Может быть, поэтому его сильный испанский акцент остался с ним навсегда. К его речи надо привыкать, как, наверное, надо постепенно проникаться его полотнами.
Тем и интересна экспозиция в Лозанне, что позволяет постепенно изучать наследие художника. Картины, эскизы и скульптуры расположены в хронологическом порядке. Не стоит забывать, что музей представляет старинный особняк, отчего возникает ощущение, что пришел не на выставку, а в гости.
Выставка «Поэзия и свет» продлится до 27 октября. Дополнительная информация на сайте музея.
Le Panopticum russe, éternel
La maison d'édition genevoise La Baconnière présente la première traduction française d'une nouvelle d'Andreï Sobol écrite il y a presque pile cent ans et susceptible de devenir une découverte… y compris pour des lecteurs russophones avisés.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Парламент ограничивает статус S
Швейцарские депутаты проголосовали за ужесточение условий предоставления защиты украинским беженцам.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.
nordcape июля 17, 2013