Как экспатам в Швейцарии не оторваться от родины? | How to make expats feel at home?

Швейцарский таможенник на границе контролирует покупки (© Keystone)

Правильный шопинг – залог долгой и счастливой жизни в Швейцарии. Оказывается, иностранцы, как бедные, так и богатые, еще не настолько хорошо владеют этой наукой и искусством, им есть чему поучиться.

Недавно мы рассказывали о курсах хорошо воспитанного покупателя для беженцев, которые проводились в торговом центре Migros. А на этот раз прочли в газете Tages-Anzeiger о том, что в Международной школе Цюриха существует рассчитанный на экспатов-новичков курс шопинга, на котором с ними делятся секретами поиска нужных продуктов и доступных цен.

В Международной школе Цюриха учится более 1500 детей и подростков из 55 стран, у школы пять учебных центров в Цюрихе и Бадене. Что же делать их родителям, если в Швейцарии никак не удается найти любимый английский мармелад, а подгузники для детей стоят как-то непривычно дорого?

Руководительница шопинг-курса Карен Спинк, уроженка Австралии, тоже считает швейцарское разнообразие товаров «слишком ограниченным». Изучив ассортимент местных торговых центров, Карен нашла, что в нем не хватает, например,  консервированных фруктов и джемов с пониженным содержанием сахара, любимого англичанами мармелада, маффинов из цельнозерновой муки. А также нет в продаже горького венесуэльского алкогольного напитка ангостура и других продуктов. Стиральный порошок тут дороже, чем в Германии.

В трехчасовой программе, рассчитанной на англоговорящих родителей учеников, Карен Спинк знакомит их с основным ассортиментом швейцарских торговых центров: Migros, Coop и Denner. И показывает продуктовые магазинчики в Цюрихе, в которых можно купить специфические кулинарные продукты разных народов мира. Кроме того, программа включает в себя поездку в немецкий городок Йештеттен. Среди «учеников» - индусы, англичане, шведы и уроженцы других стран. Участие в шопинг-курсе стоит 50 франков.

Новость об учебном шопинг-туре в Германию вовсе не вызвала одобрения у Ханса-Ульриха Биглера, главы швейцарского объединения производителей и предпринимателей Union suisse des arts et métiers. «Экспаты получают у нас существенные преимущества. Но если сейчас в одной международной школе начнут, что называется, искать розы без шипов, то это просто настоящее оскорбление для страны, которая их принимает», - прокомментировал он.

Покупки за рубежом – настоящее бедствие для швейцарских торговых сетей. С каждым годом они теряют все больше денег из-за того, что местные жители ездят за продуктами в Германию и Францию, а одежду и элекронику заказывают за границей по интернету. По данным отчета банка Credit Suisse, в 2012 году швейцарская коммерция недосчиталась таким образом 5-6 миллиардов франков. По статистике, спасают положение туристы и те иностранцы, кто недавно поселился в Швейцарии.

С другой дилеммой розничной торговли столкнулись сейчас в Невшателе. Без сомнения, она тоже связана с экспатами, иностранцами в Швейцарии и желанием местных коммерсантов привлечь их покупательский интерес.

Как рассказывает газета Le Matin, правительство кантона Невшатель предложило парламентариям рассмотреть новый закон, регламентирующий правила торговли. Коммерсантов следует обязать писать слово «Скидки» на французском языке – «Solde», а не на английском «Sale», как многие делают сегодня.

Госсовет Невшателя указал, что «многие магазины приобрели плохую привычку выставлять в своих витринах надпись «Sale», чтобы указать, что товары продаются со скидками». «Достойные заимствования из английского языка могут иметь место, но это представляет собой оскорбление французского языка и заслуживает запрета», - говорится в послании руководства.

Если закон будет принят, то в рекламных кампаниях, идущих одновременно по всей стране, придется делать исключение для Невшателя. Интересно, что, если соблюдать все пожелания национальной языковой корректности в Швейцарии, то скидки нужно обозначать тремя словами: «Ausverkauf», «Soldes» и «Saldi».

А Эрве Девантери из профессионального объединения рекламных агентств Швейцарии Publicité Suisse считает, что просто глупо продавать одежду под гигантской надписью «Sale», что по-французски означает «грязный». По его мнению, стоит предоставить покупателям право высказать свое мнение о «франглийском» языке, которым пользуются продавцы.

Английские надписи часто предлагаются рекламными агентствами или штаб-квартирами торговых центров, расположенными в немецкоязычной части Швейцарии, подмечает Le Matin. А там англицизмы вошли в обиход: если в Цюрихе вам наступят на ногу на вокзале, то нередко можно услышать «sorry».

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.44
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 565
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1616
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1059
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23230
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 754
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1059