Правильный шопинг – залог долгой и счастливой жизни в Швейцарии. Оказывается, иностранцы, как бедные, так и богатые, еще не настолько хорошо владеют этой наукой и искусством, им есть чему поучиться.
Недавно мы рассказывали о курсах хорошо воспитанного покупателя для беженцев, которые проводились в торговом центре Migros. А на этот раз прочли в газете Tages-Anzeiger о том, что в Международной школе Цюриха существует рассчитанный на экспатов-новичков курс шопинга, на котором с ними делятся секретами поиска нужных продуктов и доступных цен.
В Международной школе Цюриха учится более 1500 детей и подростков из 55 стран, у школы пять учебных центров в Цюрихе и Бадене. Что же делать их родителям, если в Швейцарии никак не удается найти любимый английский мармелад, а подгузники для детей стоят как-то непривычно дорого?
Руководительница шопинг-курса Карен Спинк, уроженка Австралии, тоже считает швейцарское разнообразие товаров «слишком ограниченным». Изучив ассортимент местных торговых центров, Карен нашла, что в нем не хватает, например, консервированных фруктов и джемов с пониженным содержанием сахара, любимого англичанами мармелада, маффинов из цельнозерновой муки. А также нет в продаже горького венесуэльского алкогольного напитка ангостура и других продуктов. Стиральный порошок тут дороже, чем в Германии.
В трехчасовой программе, рассчитанной на англоговорящих родителей учеников, Карен Спинк знакомит их с основным ассортиментом швейцарских торговых центров: Migros, Coop и Denner. И показывает продуктовые магазинчики в Цюрихе, в которых можно купить специфические кулинарные продукты разных народов мира. Кроме того, программа включает в себя поездку в немецкий городок Йештеттен. Среди «учеников» - индусы, англичане, шведы и уроженцы других стран. Участие в шопинг-курсе стоит 50 франков.
Новость об учебном шопинг-туре в Германию вовсе не вызвала одобрения у Ханса-Ульриха Биглера, главы швейцарского объединения производителей и предпринимателей Union suisse des arts et métiers. «Экспаты получают у нас существенные преимущества. Но если сейчас в одной международной школе начнут, что называется, искать розы без шипов, то это просто настоящее оскорбление для страны, которая их принимает», - прокомментировал он.
Покупки за рубежом – настоящее бедствие для швейцарских торговых сетей. С каждым годом они теряют все больше денег из-за того, что местные жители ездят за продуктами в Германию и Францию, а одежду и элекронику заказывают за границей по интернету. По данным отчета банка Credit Suisse, в 2012 году швейцарская коммерция недосчиталась таким образом 5-6 миллиардов франков. По статистике, спасают положение туристы и те иностранцы, кто недавно поселился в Швейцарии.

Как рассказывает газета Le Matin, правительство кантона Невшатель предложило парламентариям рассмотреть новый закон, регламентирующий правила торговли. Коммерсантов следует обязать писать слово «Скидки» на французском языке – «Solde», а не на английском «Sale», как многие делают сегодня.
Госсовет Невшателя указал, что «многие магазины приобрели плохую привычку выставлять в своих витринах надпись «Sale», чтобы указать, что товары продаются со скидками». «Достойные заимствования из английского языка могут иметь место, но это представляет собой оскорбление французского языка и заслуживает запрета», - говорится в послании руководства.
Если закон будет принят, то в рекламных кампаниях, идущих одновременно по всей стране, придется делать исключение для Невшателя. Интересно, что, если соблюдать все пожелания национальной языковой корректности в Швейцарии, то скидки нужно обозначать тремя словами: «Ausverkauf», «Soldes» и «Saldi».
А Эрве Девантери из профессионального объединения рекламных агентств Швейцарии Publicité Suisse считает, что просто глупо продавать одежду под гигантской надписью «Sale», что по-французски означает «грязный». По его мнению, стоит предоставить покупателям право высказать свое мнение о «франглийском» языке, которым пользуются продавцы.
Английские надписи часто предлагаются рекламными агентствами или штаб-квартирами торговых центров, расположенными в немецкоязычной части Швейцарии, подмечает Le Matin. А там англицизмы вошли в обиход: если в Цюрихе вам наступят на ногу на вокзале, то нередко можно услышать «sorry».