Автор: Лейла Бабаева, Женева, 30.10.2012.
В коммюнике на сайте Французской Академии говорится: «На своем заседании 25 октября 2012 года Французская Академия присудила Гран-при за лучший роман года на сумму 7 500 евро месье Жоэлю Дикеру за его роман «Правда о деле Гарри Кебера» (La vérité sur l'affaire Harry Québert)».
На своем сайте писатель оставил новость: «Вчера был момент невероятного волнения во Французской Академии. Мне не хватало слов. Я чувствую огромную признательность, чувствую себя везунчиком, привилегированным. Спасибо от всего сердца!»
Кто же этот человек, которого французская газета Figaro назвала «открытием литературного сезона» и «парнем со счастливым характером», бельгийская газета Le Soir – «чудесным сюрпризом литературного сезона», швейцарский журнал Hebdo – «парнем-ракушкой», которая не открывается во время интервью и не дает узнать ничего личного, а швейцарский сайт swissinfo – «сверходаренным ребенком романдской литературы»?
Жоэль Дикер появился на свет в Женеве 16 июня 1985 года в семье, уходящей корнями во Францию и Россию. Его дедушка, Яков Дикер, был непростым человеком – по профессии адвокат, он разделял социалистические идеи, был близок к революционным кругам, но благоразумно эмигрировал в Швейцарию в начале 20 века.
В Женеве будущий писатель учился в колледже имени мадам де Сталь («изучал древнегреческий, латынь оставив без внимания», - пишет Tribune de Genève). В 19 лет отправился в Париж, где посещал занятия актерского мастерства в школе Cours Florent. На берегах Сены изучал также восточные языки (во Франции русский относится к области «восточной филологии»). Ведь «у меня русские корни», - сказал Жоэль в интервью Tribune de Genève 13 января 2012 года. Затем последовали годы учебы в Женевском университете, который Жоэль закончил в 2010 году с дипломом юриста.
Но адвоката из романтически настроенного юноши так и не получилось. С самого раннего детства он увлекался музыкой и сочинительством. В десять лет основал газету, посвященную жизни животных - La Gazette des Animaux, которую издавал в течение последующих семи лет, практически собственными силами, отпечатывая номера на домашнем компьютере. Начав с пяти страниц, газета выросла к 2000 году до 32-х, ее тираж с 30 экземпляров возрос до 150. Газета Tribune de Genève назвала Жоэля Дикера самым молодым издателем Швейцарии.
В 2005-м в швейцарском издательстве l’Hèbe вышел первый рассказ Жоэля – «Тигр». Захотелось взяться за что-нибудь серьезное. Родилась идея написания романа.
«Последние дни наших отцов» приоткрывает малоизвестную страницу движения европейского Сопротивления в годы Второй мировой войны. Сотни девушек и юношей из разных стран Европы, восставшие против идей фашизма, бежали в Англию. Британский премьер Уинстон Черчилль решил организовать молодых добровольцев. В 1940 году были созданы тренировочные лагеря для новых спецподразделений (по-английски: «SOA – Special Operations Executive»). На территории английских поместий, предоставленных в распоряжение английских спецслужб патриотически настроенными аристократами, проходили подготовку в условиях строгой секретности будущие партизаны, саботажники, руководители движения Сопротивления. Новоиспеченных бойцов затем засылали в страны, из которых они прибыли в Туманный Альбион, партизаны незамеченно растворялись среди общего населения, ведя деятельность, направленную на подрыв фашистского режима.
8 декабря 2010 года рукопись «Последние дни наших отцов» получила награду Ассоциации женевских писателей. Председателю Ассоциации, историку Бернару Лесказу, очень понравился исторический роман Жоэля. Он попытался убедить своего друга Владимира Димитриевича, основателя издательства L’Age d’Homme, опубликовать произведение многообещающего писателя. «Мы долго обсуждали эту идею с Владимиром в его книжном магазине Rameau d’or в Женеве, - рассказал историк агентству swissinfo.ch. - Я хвалил Дикера. Димитриевичу мысль понравилась, он подумал о совместном издании с Францией». С этой целью издательство L’Age d’Homme обратилось к 86-летнему парижскому издателю Бернару де Фаллуа, однако не смогло добиться его согласия. Трагическая кончина Владимира Димитриевича в результате автокатастрофы 28 июня 2011 года сильно повлияла на его парижского коллегу. Видимо, в память о друге, пишет далее swissinfo.ch, Бернар де Фаллуа решил издать роман Жоэля в январе 2012 года. И не просчитался – книга пользовалась успехом (во Франции продано 4000 экземпляров, в Швейцарии – 1200).
На этом женевец не остановился. Его давно преследовало желание написать увесистый роман на американскую тему. Новый Свет был ему более чем близок и знаком: не одно лето своего детства он провел на континенте по другую сторону Атлантики, говоря конкретнее - в Новой Англии, а позднее изъездил США до самой Аляски. На велосипеде пересек часть провинции Квебек и штат Мэн, прокатился по Колорадо, Монтане и Вайомингу, разбил палатку в американском Национальном парке Йеллоустон, чтобы понаблюдать за жизнью медведей и волков. Пересек Британскую Колумбию и Юкон, словно Джек Лондон нашего времени.
В результате родилась книга, рассказывающая в художественной форме о жизни США и американцев. Роман «Правда о деле Гарри Кебера» стал венцом двухлетней работы. «Я много потрудился», - отметил сам автор.
Книга, которая принесла своему создателю престижную награду, занимает шестьсот семьдесят страниц и полна размышлений о сегодняшней Америке, литературе, правосудии и средствах массовой информации. Количество проданных экземпляров приближается к сорока тысячам, а права на книгу купили многие зарубежные издатели на Франкфуртской книжной ярмарке (крупнейшей в мире), прошедшей в середине октября. Испанское издательство Alfaguara не пожалело на покупку прав 100 тысяч евро, другое издательство - на этот раз немецкое - и того больше: почти 230 000 евро. Заметим, что это – ценовой уровень американских бестселлеров. Хотя чему тут удивляться, если женевский талант столько времени провел в этой огромной стране, да и действие романа происходит в Америке?
Среди стран, с вожделением глядящих на книгу женевца, числятся Англия, Америка, все скандинавские страны. Оригинальным исключением из списка является - пока - Япония.
Кроме записи на своем сайте, автору принадлежат и такие слова (цитируемые газетой Hebdo): «Эта награда невероятна, она – мечта любого писателя. Сегодня я немного чувствую себя писателем, но мне еще многое предстоит доказать».
Два независимых издательства сейчас рады не меньше автора: лозаннское L’Age d’Homme и парижское Fallois, доходы к ним идут в равных пропорциях.
Бернар де Фаллуа отметил в интервью газете Tribune de Genève: «Эта награда редко присуждается очень молодому автору. Еще более редкое явление - то, что очарованные академики вручили ее Жоэлю Дикеру на первом этапе отбора. Я очень счастлив за романдскую литературу и женевского автора, который представляет собой целое поколение».
Мнение скромного и сосредоточенного баловня судьбы, как он признался журналистам Tribune de Genève, таково: «Романдская литература не ожидала от меня, что я так ярко засверкаю. У нас есть много молодых обещающих авторов, которым не представилась возможность быть вознесенными внимательными и настойчивыми издателями, как это случилось со мной. Свою награду я заработал благодаря таким издателям. Я не могу опомниться, особенно когда думаю о том, что эту награду вручали раньше таким великим романистам, как Ромен Гари (французский писатель и кинорежиссер - НГ) и Альбер Коэн (романдский поэт, писатель и драматург - НГ)».
До сегодняшнего дня ни один столь молодой швейцарский литератор не получал так много внимания и почестей одновременно - ведь, кроме уже полученной награды, на горизонте брезжит свет Гонкуровской премии и французской же премии Интералье. Зная это, легко понять шумиху в СМИ Франции, Бельгии и Канады.
Стиль романа увлекает своей легкостью и прозрачностью, на страницах предстает Америка, увиденная глазами европейца: пуританская и развращенная, демократичная и тираническая, радостная и подавленная. Герой романа, американец Маркус Голдман, ищет вдохновение для своего второго романа, который ждет от него хищный нью-йоркский издатель. Желая уединиться для спокойного творчества, писатель едет в Нью-Хэмпшир на виллу «Аврора», принадлежащую его бывшему преподавателю Гарри Кеберу. Вскоре в саду Кебера находят тело юной Нолы, исчезнувшей при таинственных обстоятельствах в 1975 году. Маркус проводит самостоятельное расследование, чтобы снять подозрения со своего учителя, обвиняемого в убийстве.
Увлекательный сюжет, жизнь современной Америки, такой какая она есть, прозрачный стиль. Это не просто детектив (интересный факт - сам Дикер не любитель детективных романов!), это страница американской действительности, приоткрытая для франкоговорящей аудитории. Надеемся, вскоре роман будет доступен и русскоязычным читателям.
Le Panopticum russe, éternel
La maison d'édition genevoise La Baconnière présente la première traduction française d'une nouvelle d'Andreï Sobol écrite il y a presque pile cent ans et susceptible de devenir une découverte… y compris pour des lecteurs russophones avisés.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Парламент ограничивает статус S
Швейцарские депутаты проголосовали за ужесточение условий предоставления защиты украинским беженцам.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.
Добавить комментарий