В Швейцарии стирается «рештиграбен»? | Le Röstigraben tend à disparaître en Suisse?

Река Зане во Фрибурге, по которой проходит «рештиграбен» (© wikipedia)

«Рештиграбен» – условная линия, разделяющая Швейцарию на два крупных региона. Этот термин нередко используют, когда разговор заходит о лингвистических, гастрономических, культурных и других различиях между ее жителями. Примечательно, что название, переводящееся с немецкого как «ров решти», во франкоязычной части предпочитают именовать «барьером решти» или «занавесом решти», что еще раз подтверждает существование условной границы. Однако есть в этом термине и общий элемент, по которому по разные ее стороны разногласий не возникло, – знаменитое картофельное блюдо «решти».


Принято считать, что условная граница пролегает между носителями не только разных языков, но и разных политических взглядов. Этот разрыв всегда наглядно показывали результаты федеральных референдумов, нанесенные на карту с разбивкой по кантонам. Так, даже хорошо известное далеко за пределами Конфедерации голосование по вопросу ограничения иммиграции, в ходе которого разрыв между «да» и «нет» оказался весьма незначительным, свидетельствует о том, что жители Романдской Швейцарии отнеслись к инициативе Народной партии Швейцарии с меньшим энтузиазмом, чем их соотечественники, проживающие за «рештиграбен».


Однако в последние годы условная граница – по крайней мере, в политическом плане, – становится все менее заметной. К такому выводу пришел научный сотрудник EPFL Шин Александр Косеки, составив картографию федеральных голосований за последние 30 лет. Новый подход к анализу политических предпочтений граждан в зависимости от места их проживания заключается в продолжительности периода, охваченного в исследовании специалиста, сотрудничающего с лабораториями ALICE и Chôros. Кстати, сам Шин Косеки – канадец по происхождению, поэтому можно считать, что этот взгляд на «рештиграбен» был сделан со стороны.


Автор исследования скрупулезно наносил на карты детальные результаты голосований, коммуна за коммуной. По его наблюдениям, в последнее десятилетие различия между немецкоговорящей и франкоговорящей частями страны проступают все менее отчетливо, а на их место выходит «политический ров» между городской и деревенской Швейцарией.


«В 1980-е годы наблюдалась заметная фрагментация между лингвистическими регионами и кантонами. Интересы людей существенно отличались в Женеве и в Цюрихе. В 1990-х пейзаж начал меняться, и города немецкой части сближаются. В Романдской Швейцарии наблюдается то же самое, город и деревня смешиваются. Начиная с 2000-х, коммуны всех регионов начинают гармонировать друг с другом. То есть за последние 10 лет граница «рештиграбен» ослабела», – считает Шин Косеки.


Новая поляризация наблюдается между, с одной стороны, крупными городами Швейцарии, Романдией, Тичино и частью Граубюндена, а с другой – предместьями немецкой Швейцарии и деревней. При этом италоязычный кантон занимает в этом разделении особую роль: его жители активнее всех поддержали инициативу правой партии об ограничении иммиграции, но в то же время выступают за усиление социальной поддержки. По сравнению с другими регионами, Тичино «непредсказуем» в политическом плане и выходит за рамки новой модели, составленной сотрудником EPFL. «Здесь нет крупного города-космополита, и это отличает его от других лингвистических регионов Швейцарии», – отмечает Жак Леви, возглавляющий лабораторию Chôros.

От Женевы до Санкт-Галлена - общие интересы и общие ценности (© Shin Koseki / EPFL)


«Население Швейцарии смешивается, много перемещается по территории страны. Берн уже не так далек, как раньше. Жители крупных городов разделяют общие интересы и даже общие ценности», – так объясняет автор исследования свои наблюдения. По его мнению, Швейцария образца 2016 года стала одной большой метрополией, от Женевы до Санкт-Галлена. Разделение по-прежнему существует, однако сегодня оно наиболее заметно между городом и предместьями в немецкой части страны или городом и деревней в целом.


Если знаменитый «рештиграбен» действительно остался в прошлом, то последствия этого могут оказать довольно неожиданное влияние на результаты последующих референдумов. Напомним, что сегодня для победы проекту, для которого народное одобрение является обязательным, следует набрать двойное большинство: его должна поддержать не только бо́льшая часть голосовавших, но и более половины кантонов. Получается, что второе условие не в полной мере учитывает современное разделение политических пристрастий жителей Швейцарии.


Больше статей на эту тему вы найдете в нашем специальном досье.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.44
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 597
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1664
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1111
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23240
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 816