В Швейцарии открылись две вакансии раклёра | Deux postes de racleur sont mis au concours en Suisse

© Présence Suisse

1 мая в Милане стартует всемирная выставка, в которой примут участие 145 стран. Ожидается, что за полгода, в течение которых итальянская столица моды преобразится в город, принимающий Экспо-2015, мероприятие посетят 7 млрд человек. Тема очередной всемирной выставки звучит так: «Накормить планету – дать энергию жизни» (подробнее о ней мы уже писали). Таким образом, Экспо-2015 – уникальная возможность представить миру достижения швейцарского сельского хозяйства, говорится в недавно выпущенном пресс-релизе МИДа Конфедерации.


«Рестораны, открытые в Доме и павильоне Швейцарии, – это наши «блокбастеры». Гастрономическая Швейцария представляет собой ключевой элемент общения: сыр, сушеное мясо и шоколад – важная часть нашего имиджа. На время Экспо-2015 швейцарский павильон станет витриной сельского хозяйства и ресторанной отрасли страны», – заявил глава агентства по международным связям швейцарского МИДа Presence Switzerland Николя Бидо.

© Présence Suisse


В частности, в павильоне, посвященном Конфедерации, посетителей будут угощать традиционным швейцарским блюдом – раклетом. Как хорошо известно нашим постоянным читателям, подавать специальный расплавленный сыр, который с незапамятных времен готовят пастухи кантона Вале, – целая наука. Поэтому к отбору кандидатов на две вакансии раклера организаторы отнеслись со всей серьезностью.


По данным швейцарской газеты Le Nouveliste, к сотрудникам, которые будут представлять Конфедерацию в Милане, предъявляются очень высокие требования. Так, помимо поварского дара, раклер должен говорить на двух государственных языках – французском и швейцарском немецком. Кроме того, в оставшееся до начала выставки время специально нанятый сыродел из кантона Вале будет обучать отобранных кандидатов премудростям профессии.


Помимо умения готовить, правильно сервировать и подавать традиционное швейцарское блюдо одинаковыми порциями, сотрудники Экспо-2015 должны уметь увлечь собеседников рассказом об истории возникновения раклета, его видах и способах употребления.


По данным издания, со счастливчиками, прошедшими конкурсный отбор, будет заключен шестимесячный трудовой договор. Им предстоит работать пять дней в неделю, по 8 ч 40 минут в день. По швейцарским меркам, заработная плата не так высока – 4500 франков, – однако дополнить свое резюме строкой об участии во всемирной выставке в Милане, вероятно, пожелают многие.


Добавим, что помимо раклета, сушеного мяса и шоколада в меню всемирной выставки войдут и другие традиционные швейцарские блюда: салат из сервелата, сырная тарелка «обзор Швейцарии», филе форели из Женевского озера, карпаччо из швейцарской говядины с сыром сбринц, рагу из телятины по-цюрихски с решти, фондю и многое другое.


Также в программе предусмотрены специальные недели, посвященные региональным базельским (с 18 мая по 7 июня), цюрихским (с 15 июня по 5 июля), тичинским (с 6 по 26 июля) блюдам, а также специалитетам из кантонов Ури (с 27 июля по 16 августа), Граубюндена и Женевы (с 26 августа по 6 октября) и Вале (с 12 по 31 октября).


Агентство Presence Switzerland сообщило, что сельскохозяйственная отрасль Швейцарии вложила в свое участие в выставке 2 млн франков, из которых 300 тысяч франков будут потрачены на создание специальной башни, наполненной яблочными дольками. Это сооружение станет символом разнообразия и высокого качества продукции швейцарских производителей.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 105.8
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
«Апокалипсисы. Что вы видели в Хиросиме?»

Так называется выставка в женевском Международном музее Реформации, посвященная печальной годовщине – 80-летию атомной бомбардировки американцами двух японских городов. В ее центре – инсталляция фотографа Николя Криспини, поговорившего с тринадцатью свидетелями неслыханной доселе катастрофы.

Всего просмотров: 2677

Les auteurs m’envoient souvent leurs livres, qu'il s'agisse d'œuvres littéraires ou de recherches scientifiques. Malheureusement, je ne suis pas en mesure de tous les présenter, c'est pourquoi je sélectionne ceux qui, à mon avis, sont susceptibles de susciter le plus d'intérêt chez mes lecteurs. « Déportés pour l’éternité. Survivre à l’exil stalinien, 1939-1991 » en fait partie.

Всего просмотров: 2064
Лучший в мире сыр делают в Швейцарии

Грюйер, изготавливаемый на невшательской сыроварне La Côte-aux-Fées, получил золотую медаль на конкурсе, прошедшем во французском городе Тур.

Всего просмотров: 1848

Самое читаемое

«Нежные пуговки»

В Музее Ариана открылась выставка об истории маленького предмета, без которого немыслим современный гардероб.

Всего просмотров: 379
«Музыкальная степь» Оркестра Романдской Швейцарии

Так называется серия из трех концертов, в которых Оркестр под управлением дирижера Тугана Сохиева и скрипач Сергей Хачатрян исполнят произведения Чайковского, Прокофьева и Лили Буланже в Женеве и Лозанне.

Всего просмотров: 395
Эмилия Кустова и Ален Блюм: «История показывает, насколько будущее непредсказуемо!»

Французские историки написали книгу, посвященную сталинским депортациям, механизмам репрессий и судьбам некоторых жертв. Предлагаем вашему вниманию интервью с авторами, мнения которых могут не совпадать с мнением редакции.

Всего просмотров: 721