Роман All Inclusive | An all inclusive novel

Жоэль Дикер (© Jeremy Spier)

Что можем узнать мы о Швейцарии из толстенного швейцарского романа «Правда о деле Гарри Кебера»?

Да ничего.

Нет в нем альпийских пастбищ и дородных коров с тяжеленными колоколами на шеях, молочного шоколада и крытых мостиков через озеро в Люцерне; нет гигантской струи, бьющей в небо из Женевского озера, на котором, согласно легенде, родилась песня «Smoke on the water»; нет маленькой деревушки Толошеназ, где тридцать лет незаметной феей прожила удивительная Одри Хепберн; нет Рэя Чарльза, бронзовая половина которого все еще яростно играет на своем рояле посреди зеленой лужайки в Монтрё; нет веселой компании в тесном ресторанчике вокруг булькающей и дымящейся кастрюльки с фондю, куда друзья со смехом роняют кубики хлеба со своих скользких вилок, а затем целуют всех за столом в качестве сладкого штрафа; в этом романе нет даже захудалого перочинного ножика с красной рукояткой и знаменитым крестом – там нет Швейцарии. Совсем нет.

О чем же тогда эта швейцарская книга, получившая в прошлом году Гран-при Французской Академии?

Она об Америке.

В романе есть американский дайнер, яичница, гамбургеры и бекон. Также присутствуют – пара деревенских официанток, пара гениальных писателей, сбежавших от собственной бездарности в глухомань из Нью-Йорка, пара сельских шерифов, несколько пар потенциальных убийц и пятнадцатилетняя жертва, позирующая в обнаженном виде шоферу местного олигарха. Помимо позирования жертва успевает делать минет одному из шерифов, общается со своей давно умершей матерью, истязает сама себя от лица этой матери, романтически кормит чаек и трогательно влюблена в одного из писателей, на лужайке которого в самом начале романа откапывают ее скелет. Да, еще в книге есть свой Франкенштейн. Только теперь он безумно талантлив и пишет картины. До кучи он пишет и книги. Тоже, разумеется, гениальные – как и те два автора, что были заявлены в самом начале. Следовательно, по факту выходит, что писателей в романе три. В общем, все как и должно быть, наверное, в самом достойном по мнению Французской Академии романе года.

По стилистике «Правда о деле Гарри Кебера» сильно напоминает великолепные трейлеры к игре «Алан Уэйк», буквально потрясшие всё игровое сообщество XBOX-Live пару лет назад. Книга, правда, уже не так великолепна, но пейзажи и попытка передать атмосферу американской глубинки вполне узнаваемы.

В завершении можно добавить, что Жоэль Дикер построил свое многостраничное высказывание по принципу отельного отдыха «все включено». Попав на территорию его книги, вам уже нет нужды выходить оттуда – весь набор услуг и развлечений доставляется прямо к шезлонгу. Неудивительно, что Французская Академия оказалась настолько неравнодушна к этому сочинению. Ведь именно французы в пятидесятые годы придумали систему «все включено» для своей мгновенно ставшей популярной сети Club Méditerranée. Членам клуба предлагалось размещение в соломенных хижинах на берегу Средиземного моря, различные виды спорта и активного отдыха, а также общий стол и массовые мероприятия. Всё это в избытке можно найти в огромной, как приморский отель, книге Жоэля Дикера.

Об авторе:

По образованию филолог (кандидат филологических наук), в 1987 году Андрей Геласимов окончил Якутский государственный университет. В 1992 получил второе высшее образование по специальности театральный режиссёр, окончив режиссёрский факультет ГИТИСа (мастерская Анатолия Васильева). В 1996—97 годах стажировался в Халльском университете в Великобритании. В 1997 году защитил кандидатскую диссертацию по английской литературе в Московском педагогическом государственном университете по теме «Ориентальные мотивы в творчестве Оскара Уайльда». Работал доцентом кафедры английской филологии Якутского университета, преподавал стилистику английского языка и анализ художественного текста. Женат, имеет троих детей.

Первой публикацией Геласимова стал перевод американского писателя Робина Кука «Сфинкс», опубликованный в журнале «Смена» в начале 90-х. В 2001 году была издана повесть о первой любви «Фокс Малдер похож на свинью», которая вошла в шорт-лист премии Ивана Петровича Белкина за 2001 год, в 2002 году повесть «Жажда» о молодых ребятах, прошедших Чеченскую войну, опубликованная в журнале «Октябрь», также вошла в сокращённый список премии Белкина и была отмечена премией имени Аполлона Григорьева, а также ежегодной премией журнала «Октябрь». В 2003 году в издательстве «О.Г.И.» вышел роман «Год обмана», в основе сюжета которого классический «любовный треугольник», ставший самой распродаваемой книгой Геласимова на сегодняшний момент. В сентябре 2003 вновь журнал «Октябрь» публикует роман «Рахиль» о немолодом уже профессоре-филологе Святославе Койфмане, еврее-полукровке, типичном неудачнике. В 2004 году за этот роман Геласимов удостоился премии «Студенческий Букер».

В 2005 на Парижском книжном Салоне Андрей Геласимов был признан самым популярным во Франции российским писателем, обойдя Людмилу Улицкую и Бориса Акунина. В составе делегаций российских писателей участвовал в международных книжных ярмарках во Франкфурте (2003), Лейпциге (2004), Варшаве (2004), Париже (2005, 2012), Будапеште (2005), Женеве (2007), Нью-Йорке (2012), Барселоне (2012) и др. Принимал участие в региональных книжных выставках в Бордо (Франция, 2005), Сен-Мало (Франция, 2005, 2010), Фюво (Франция, 2007), Монпелье (Франция, 2008), Ди (Франция, 2008, 2010) и др.

В марте 2010 года по приглашению Министерства иностранных дел Франции участвовал от России в официальной программе юбилейного 30-го Книжного Салона в Париже, на который были приглашены 30 писателей из 30 стран. Переведен на английский, французский, немецкий, испанский, каталанский, итальянский, словенский, болгарский, сербский, эстонский, иврит и др. языки.

В 2008 в издательстве ЭКСМО вышел роман Геласимова «Степные боги». В основе сюжета книги лежит история дружбы забайкальского подростка Петьки и пленного японца — врача Хиротаро. Действие романа происходит в вымышленном селе Разгуляевка летом 1945 года, накануне вторжения советских войск в Японию и бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, где родился и вырос Хиротаро. Помимо романа в книгу включены рассказы о предвоенной жизни Разгуляевки, сюжетно с ним связанные.

В 2009 году Андрей Геласимов стал лауреатом литературной премии «Национальный бестселлер» за роман «Степные боги».

В 2010 году Андрею Геласимову был вручен Знак отличия Республики Саха (Якутия) «Гражданская Доблесть».

В конце 2009 года вышел роман «Дом на Озёрной» («Эксмо») — современная история о представителях многочисленной семьи, потерявших все свои накопления в эпоху кризиса.

В конце 2010-го вышла книга «Кольцо Белого Волка», написанная Геласимовым для своих троих детей, когда писатель жил в Англии.

В настоящее время Геласимов работает над произведением с рабочим названием «Холод», действие которого будет разворачиваться в Якутии.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 698
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1818
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1282
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23250
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 979