Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Два Штрауса и Прокофьев – «мгновенья пляшут вальс»
Оркестр Романдской Швейцарии приглашает всех любителей музыки и кружения под нее на свои традиционные новогодние концерты, которые пройдут 7 и 8 января 2026 года в Женеве и в Лозанне.
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Deux Strauss et Prokofiev : « Les instants dansent la valse »
L’Orchestre de la Suisse Romande invite tous les amoureux de musique et de tourbillons festifs à ses traditionnels concerts du Nouvel An, qui auront lieu les 7 et 8 janvier 2026 à Genève et à Lausanne.
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Two Strausses and Prokofiev: “Moments Whirl a Waltz”
The Orchestre de la Suisse Romande invites all music lovers – and all those who enjoy swirling to it – to its traditional New Year’s concerts, which will take place on 7 and 8 January 2026 in Geneva and Lausanne.
Известный латвийский режиссер Алвис Херманис поставил в Schauspielhaus Цюриха спектакль по повести М. Булгакова. Корреспондент «Нашей Газеты» делится впечатлениями.
|
Le célèbre metteur en scène letton Alvis Hermanis a présenté au Schauspielhaus de Zurich un spectacle tiré d'une nouvelle de M. Boulgakov. La correspondante de "Nasha Gazeta" partage ses impressions.
Цюрихские зрители получили первые впечатления о будущей постановке задолго до премьеры. Петра Фишер, директор Junge Schauspielhaus, в котором проходили репетиции, получившая важную роль Первого зрителя, пригласила театральную публику прямо в репетиционный зал – видимо, чтобы люди могли нужным образом настроиться. Она рассказала о сложнейшей логистике перехода от репетиционного процесса к прокату спектаклей, позволила зрителям выйти на сцену и рассмотреть с обратной стороны декорационных ставок всю партитуру последовательности перемещения на сцене плоскостей, являющихся частями массивного интерьера семикомнатной квартиры профессора Преображенского, и фрагментов старинной тяжеловесной мебели, накрепко прикреплённой к этим плоскостям.
Удивила и отчасти насторожила сама идея решения такого натуралистичного решения сценического пространства, ведь булгаковским текстам свойственна лёгкость, ироничность, образность. Да и язык современного театра предлагает сегодня фантастическое разнообразие поэтических выразительных средств, была бы фантазия!
Швейцарские театралы на наличие настоящей старинной мебели на сцене отреагировали по-своему: подобная тщательность и трудоёмкость вызвали у них уважение и заведомую симпатию к спектаклю. Возможно, ещё и поэтому в день премьеры 25 января у касс Schauspielhaus спрашивали лишние билетики. Зал был заполнен до отказа, швейцарский диалект мешался с русской речью. Всё настраивало на успех.
Ещё бы! Известный в театральном мире латвийский режиссёр Алвис Херманис, обладатель премий Young Directors Project, Europa per il Teatro и «Золотой маски» уже в четвёртый раз предлагает швейцарской публике свою работу. (NashaGazeta.ch писала о постановках режиссёра в Schauspielhaus, а также о «Соне» в Лозанне.) На этот раз зрителям предложена классика советской литературы и тема «революционного научного эксперимента по созданию идеального человека», - именно так в театре, по словам фрау Фишер, поняли повесть Булгакова.
Когда на премьерном спектакле громадные стены интерьеров начали двигаться, демонстрируя виртуозность технического мастерства постановочных цехов, а рабочие сцены, переодетые в медицинские халаты, взялись переносить на сцене тяжёлую мебель, стало как-то неловко. В этих действиях не было и намёка на художественность: графически точно, по одному и тому же маршруту, механическм перемещались «стены» различных комнат, обозначая перемену места действия в квартире профессора. В паузах, вызванных этими перестановками, артисты и зрители терпеливо ожидали возможности играть следующую сцену. Ожидание скрашивала музыка из «Аиды» Верди, звучавшая на протяжении всего спектакля, но и она не всегда была уместной, а потому не всегда желанной.
Возникало ощущение, что режиссёр, которого мы знаем, как мастера, как сценического поэта, отдал создание художественного образа спектакля в руки старательных, но не опытных студентов, у которых ещё не сформировалось чувство целого, чувство соразмерности элементов композиционного построения, чувство эмоционально-смыслового, а не только сюжетного развития. Мизансценический рисунок, являющийся языком режиссёра, был в спектакле бытовым и функциональным: пришли-ушли, посидели лицом к зрителям… Всё.
Самым большим достоинством спектакля стала, на наш взгляд, актёрская работа Фритца Фенне в роли человеко-собаки. Артист нашёл потрясающе изломанную пластику, неестественную, очень неустойчивую конфигурацию тела, переваливающуюся походку, достоверное рычание и заикание. Физиологические проявления воспроизводятся им обаятельно, эстетично, художественно. Ему удалось убедительно воссоздать эволюционный процесс превращения собаки в человека при помощи изменения мимики, точных выразительных жестов и «шерстяного грима». При такой скрупулёзной внешней разработке роли выражение лица артиста с высунутым языком всегда было живым и осмысленным.
Оценка спектакля русскоговорящей публикой на премьере в Цюрихе была единодушной: «Спектакль — неудачная копия, снятая с киноленты 1988 года Владимира Бортко!» Все помнят двухсерийный чёрно-белый советский фильм. Заметьте, чёрно-белый! И не оттого, что цветной плёнки не было, она была, а оттого, что было чёрное и белое. И это надо было выразить! Позволим себе напомнить звёздный состав участников фильма, создатели которого осмыслили булгаковский сюжет и преподнесли его нам, зрителям, как знание о нас: Евгений Евстигнеев, Борис Плотников, Владимир Толоконников, Нина Русланова, Ольга Мелихова, Алексей Миронов, Роман Карцев, Наталья Фоменко, Анжелика Неволина, Наталья Фоменко, Евгений Кузнецов, Иван Ганжа. Некоторых уже с нами нет, а Знание, как и художественные критерии — живы.
В завершение написанного необходимо отметить, что классическая русская и советская литература, в частности, великолепная повесть Булгакова, тесно связаны с развитием общественных и политических процессов. Сам факт того, что книга переведена, издана, что по ней ставят спектакли в самом центре Европы, заслуживает внимания и расположения к театру, в репертуаре которого регулярно возникают произведения русской классики.
От редакции: Спектакль «Собачье сердце» можно увидеть в феврале, марте и апреле. Ознакомиться с датами всех представлений и заказать билеты проще всего на сайте театра.
La saison du Théâtre de la Scala à Milan s’est ouverte avec l’opéra de Dmitri Chostakovitch dans une mise en scène du réalisateur russe Vassili Barkhatov.
L’Orchestre de la Suisse Romande invite tous les amoureux de musique et de tourbillons festifs à ses traditionnels concerts du Nouvel An, qui auront lieu les 7 et 8 janvier 2026 à Genève et à Lausanne.
Оркестр Романдской Швейцарии приглашает всех любителей музыки и кружения под нее на свои традиционные новогодние концерты, которые пройдут 7 и 8 января 2026 года в Женеве и в Лозанне.