Серафима Огарева: «Соприкосновение с Шекспиром – это подарок!» | Serafima Ogareva: «Le contact avec Shakespeare et un cadeau!»

Серафима Огарева (© Nashagazeta.ch)

Серафима Огарева родилась в Краснодарском крае в поселке Мостовском. В 2010 году закончила ГИТИС, мастерскую О. Л. Кудряшова, и поступила в стажерскую группу театра Мастерская Петра Фоменко. С начала 2013 года — в труппе театра.

Серафима, Вы выросли в театральной семье, так что театральный «расклад» и имевшиеся возможности Вам были хорошо известны. Почему Вы решили пробоваться именно в театр Петра Фоменко?

Знаете, после выпуска из института все произошло так быстро, что я даже не успела задуматься и одуматься. Узнала, что есть набор, и пошла. Я не мечтала попасть в этот театр, я даже не рассматривала его как театр, в который вообще можно попасть! Но ходила я в него с детства и всегда его любила.

Был ли спектакль, который особенно нравился?

Больше всего в этом театре мне нравились женщины. Моим первым увиденным здесь спектакль был «Таня-Таня», папа меня предупредил, что в нем играли две «одинаковые» актрисы – было интересно. Потом посмотрела «Одну счастливую деревню» и никого не запомнила, кроме Полины Агуреевой, очень она мне понравилась. Была в восторге от «Волков и овец» в целом, тоже папа меня водил.

И вот Вы пришли в театр уже самостоятельно. Была стажерская группа, Вас ввели в спектакль «Русский человек на rendez-vous», потом были – и есть! – «Бесприданница», «Последние свидания». И вот – Шекспир. Во всех постановках есть трагикомический аспект. А Вы сами к чему больше склонны, к комедии или трагедии? В частности, в «Сне в летнюю ночь»?

Я склонна как раз к трагикомичности!

Мне кажется, что в «Сне» прекрасно удалось сохранить этот неотъемлемый элемент всех спектаклей Петра Наумовича Фоменко.

Мне трудно об этом судить, находясь «изнутри», но если это так – то прекрасно! По-моему, спектакль сложился таким, какой он есть, благодаря атмосфере, которая царила во время работы. То был процесс совместного сочинительства, и если появлялись какие-то надуманные вещи, то они сразу и отмирали, не успев прижиться.

Можете привести пример?

Легко! Иван Поповски принес макет: там были деревья, огромное зеркало, и самому ему очень нравилось придуманное. И, действительно, это было красиво, но Галина Тюнина, посмотрев, сказала: «Ваня, а как мы в этом будем играть?» Он ответил: «Будете, будете», после чего мы начали фантазировать совсем в другую сторону, и деревья оказались ни к чему. Счастье, что мы работали с такими людьми!

А как, кстати, работалось вместе разным поколениям?

Прекрасно! Если бы не «основоположники», то все вообще было бы по-другому. Как ни странно, именно мы, молодые, очень туго идем на компромисс, а старшее поколение – Галина Тюнина, Кирилл Пирогов – сглаживали углы, находили компромиссы, уводили от споров. Без них было бы очень сложно, была бы борьба, противостояние. Эти люди умеют мудро повести за собой.

Серафима Огарева (Гермия) и Юрий Буторин (Деметрий) (Л. Герасимчук/Театр Мастерская Петра Фоменко)


Чем Вам близок Шекспир и Ваша роль в спектакле?

Шекспир не перестает меня удивлять: что же в нем было такого, что находит отклик в людях спустя века? Почему его юмор не устарел? Вообще, главным успехом этот спектакль обязан именно Шекспиру, ведь зрители реагируют на его текст. Перед премьерой было ощущение катастрофы, было совершенно непонятно, как делать то, как это. А потом из зала раздался смех, и я поняла, что не надо ничего делать, все Шекспиром уже заложено.

В этом, в прислушивании к автору, - еще одна сила вашего театра.

Это правда! Когда мы шли на первую читку, я была спокойна – текст сто раз читала, все понятно, сейчас прочитаем вместе. Но когда мы начали читать, то просто ухахатывались! Невероятно, как можно так писать. Соприкосновение с таким автором – это подарок.

От редакции: Спектакль "Сон в летнюю ночь" будет идти в Женеве три раза – 8, 9, 10 декабря. Вечер 8 декабря будет Гала-вечером Нашей Газеты и только в этот день у зрителей будет возможность пообщаться после спектакля c артистами и в их компании отведать деликатесы, которыми будет угощать шеф-повар Российского представительства при Европейском отделении ООН.  Для заказа билетов следует направить сообщение на адрес info@tcag.ch или позвонить по телефону +41 22 343 43 43. Остальные подробности здесь.


КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.14
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 92.66
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Parmi les nombreux ouvrages présentés au Salon du livre de Genève qui s'ouvre aujourd'hui, j’attire votre attention sur le roman d'Aka Mortchiladze qui vient de paraître aux Éditions Noir sur Blanc, à Lausanne, et dont la traduction française est assumée par Alexandre Bainbridge et Khatouna Kapanadze.

 

Всего просмотров: 107
Ключи к мечте

Внимание – премьера! В Фонде Бейлера – очередная интереснейшая экспозиция, ради которой стоит съездить в приграничный Риен. Рассказываем о том, почему «Ключ к мечте» не похожа ни на одну другую выставку художников-сюрреалистов, проходившую в Европе в последнее время.

Всего просмотров: 807
Крымcкие заметки

В конце прошлого года в московском издательстве «Индрик» была впервые с 1853 года переиздана книга Анатолия Демидова «Путешествие в Южную Россию и Крым в 1837 году», заслуживающая внимания всех, кто интересуется историей этого края.

Всего просмотров: 354
Сейчас читают
Политика Дональда Трампа как угроза науке?

Ограничение академической свободы и «утечка мозгов» из США – швейцарские университеты ощущают на себе первые последствия политического курса Вашингтона. 

Всего просмотров: 66
Крымcкие заметки

В конце прошлого года в московском издательстве «Индрик» была впервые с 1853 года переиздана книга Анатолия Демидова «Путешествие в Южную Россию и Крым в 1837 году», заслуживающая внимания всех, кто интересуется историей этого края.

Всего просмотров: 354
«Путешествие в Карабах»

Среди многочисленных книг, представленных на открывающемся сегодня Женевском Книжном салоне, обращаем ваше внимание на роман Аки Морчиладзе, только что вышедший во французском переводе в лозаннском издательстве Éditions Noir sur Blanc. 

Всего просмотров: 159