Опять хочется в Вербье! | Venez à Verbier !

Добро пожаловать в Вербье! (© Mark Shapiro)

Лето в Швейцарии - пора не только различных спортивных мероприятий, от парусных гонок до соревнований по гольфу, а в этом году еще и чемпионата Европы по футболу, но и многочисленных музыкальных фестивалей, привлекающих сюда все большее число меломанов из разных стран мира.


Банкир и меломан Жорж Гагнебен © Fred Hatt

В этом сезоне «Наша газета» избрала объектом своего особо пристального внимания фестиваль в Вербье, горном курорте в кантоне Вале. Отмечающего свое пятнадцатилетие. Так получилось, что с  самого рождения этот снискавший международную славу фестиваль неразрывно связан с русской музыкой и российскими музыкантами. Этим связям и будет посвящена серия статей, которую мы предложим вашему вниманию.

НГ: Господин Гагнебен, Вы - один из создателей фестиваля в Вербье, следите за его развитием буквально с рождения. В чем, по-Вашему, секрет его успеха?

ЖГ: Наверно, как и у любого другого предприятия, - в непохожести на другие. С самого начала было решено, что  фестиваль в Вербье будет не просто серией концертов, а ежегодным местом встреч ведущих музыкантов мира и их публики, местом, где будет царить расслабленная, почти семейная атмосфера, где всемирно известный исполнитель сможет пройти по улице или выпить кофе на террасе кафе без того, чтобы его осаждали папарацци. Мне кажется, нам это удалось и именно в этом, в дополнение к высочайшему качеству и растущему разнообразию музыкальной программы, секрет нашего успеха.

НГ: А почему вообще Вы, банкир, решили взвалить на себя такое нелегкое дело, как деловое руководство музыкальным фестивалем?

ЖГ: Произошло стечение нескольких обстоятельств, как личного плана - я люблю музыку и у меня есть шале в Вербье - так и профессионального. Когда фестиваль зарождался, я занимал ответственный пост в банке UBS и следил за разными новыми. Пообщавшись с артистическим директором совсем молодого тогда фестиваля Мартином Энгстроемом, я был потрясен оригинальностью его видения. Так постепенно и сам втянулся, и UBS втянул.

НГ: Знающие люди рассказали мне, что раньше швейцарские банки вообще не занималось рекламой своей деятельности, никак себя не афишировали. В последние десятилетия ситуация коренным образом изменилась. Как Вы думаете, почему это произошло?

ЖГ: Давайте вместе порассуждаем. Возьмем, например, Нестле. Во всем мире, включая Россию, это предприятие активно рекламирует свою продукцию - шоколад, напитки, еду для новорожденных, для кошек и собак. И все считают это нормальным. Банк же ничего не производит, единственная «продукция» банка - это сервис, который он предоставляет своим клиентам. Вот именно сервис, и связанный с ним имидж,  банки и стали рекламировать.

НГ: При выборе проекте для спонсорства, банк ориентируется в первую очередь на определенную область деятельности или на определенную публику?

ЖГ: Интересный вопрос... Публично  поддерживая тот или иной проект, банк демонстрирует клиентам, где лежат его приоритеты, какую линию поведения, какие этические нормы он поддерживает. Посмотрите на два недавних и наиболее известных проекта, поддержанных банком UBS - Алинги и Вербье.

Казалось бы, что между ними общего? Тут спорт, там музыка, тут вода, там горы. А между тем, общего много. Ведь какие ассоциации вызывают у Вас два эти имени? Энергия, красота, элегантность, чистота природы, высочайшее качество, молодость, талант, и, что очень важно в обоих случаях,  команда. В Вербье банк стал спонсором не отдельного исполнителя, а оркестра - то есть 120 молодых музыкантов, призванных творить ВМЕСТЕ. Я очень горжусь тем, что стал одним из инициаторов этого проекта.

Понятно, что банк-спонсор заинтересован в том, чтобы его имя ассоциировалось у клиентов со всеми перечисленными выше качествами.  

НГ: В случае фестиваля в Вербье, берете ли Вы в спонсоры всех желающих - и готовых заплатить требуемую сумму - или придерживаетесь определенной линии в этой области?

ЖГ: Имидж спонсора должен соответствовать имиджу фестиваля, о котором я уже говорил. Деревушка Вербье находится на высоте 1 600 метров, там красота, чистый воздух...

За дирижерским пультом Оркестра фестиваля в Вербье Михаил Плетнев © Mark Shapiro

Вряд ли мы возьмем в спонсоры предприятие, которое в глазах публики ассоциируется с загрязнением окружающей среды. И так далее.

НГ: А русский спонсор у вас пока не наметился?

ЖГ: Нет! Хотя мы были бы очень в этом заинтересованы.

НГ: Недавно стало известно, что UBS перестанет быть спонсором оркестра фестиваля Вербье. В этой связи возникает сразу два вопроса: первый, связано ли это решение с Вашим переходом на работу в другой банк, и второй, нашли ли вы уже ему замену?

ЖГ: Что касается Вашего первого вопроса, то, не желая приписывать слишком большое значение моей персоне, я допускаю, что с моих уходом в какой-то мере исчезла прямая, личная связь между банком UBS и фестивалем в Вербье. Замечу однако, что банк останется вторым по значению, после фирмы Ролекс, спонсором еще на два сезона.

Что же касается второго вопроса, нет, пока не нашли, но ведем переговоры с несколькими кандидатами. Нужно уточнить, что члены Фонда Фестиваля, то есть совет его управляющих, принял решение о том, что оркестр должен называться просто Оркестр Фестиваля Вербье, а не оркестр UBS, как сейчас, или что-то такое. Поэтому мы ищем даже не спонсора, а мецената, что, конечно, труднее...

НГ: Многих привлекает в Вербье именно возвожность неформально пообщаться со звездами. Далеко за пределами Швейцарии ходят разговоры об ужинах, которые устраиваются каждый вечер в чьем-то шале и где публика - избранная - может «прикоснуться» к музыкантам. Кто приглашается на эти ужины? Обязательно ли быть спонсором?

ЖГ: Нет, конечно! Самый верный способ попасть на такой ужин и вообще принять активное участие в жизни фестиваля это вступить в Общество друзей фестиваля Вербье. На сегодняшний день в Обществе уже более тысячи членов и именно они и есть главный спонсор фестиваля.

Ваше имя
Адрес друга
Имя друга
  Cancel-box

НГ: Участвуют ли государственные структуры в финансировании Фестиваля?

ЖГ: Да! И коммуна, и кантон Вале помогают нам и в финансовом смысле, и в организационно-практическом. Вообще, наши отношения в последние годы значительно улучшились, теперь можно говорить о настоящем партнерстве. Не стоит забывать, что фестиваль очень выгоден - в 2007 году он принес местной коммуне почти 15 миллионов франков. Деревушка Вербье больше ассоциируется теперь именно с фестивалем, а не с зимними видами спорта.

НГ: А не думаете ли вы о создании зимней версии фестиваля?

Счастливая публика в Вербье (c)Pierre-Henry Verlhac

ЖГ: Думаем! Но для этого нам нужно решить две проблемы. Во-первых, зал. Как Вы знаете, основные концерты проходят сейчас в таком шатре, который сооружается каждое лето. На реализацию проекта потребуется какое-то время, ведь мы хотим построить такой зал, который стал бы символом Вербье, как Опера в Сиднее или Красная площадь в Москве.

Вторая проблема - отсутствие достаточного числа отелей, особенно отелей высшей категории. Если вдруг господин Вексельберг решит приехать, где ему поселиться? Разве что снять шале, но это уже хлопоты. Может, поэтому он до сих пор не приезжал? А ведь насколько я знаю, он любит музыку...

НГ: Я где-то читала,  что на фестиваль приезжает больше иностранцев, чем швейцарцев. Это правда?

ЖГ: По имеющейся у нас статистике, швейцарцы все же на первом месте, за ними - французы и бельгийцы. Но эти данные не совсем точные. Например, если какой-то россиянин владеет шале в Вербье, то его посчитают как швейцарца.

Среди публики меньше англичан, чем можно было бы ожидать, и меньше русских, хотя именно русские музыканты традиционно самые активные участники фестиваля. Надеюсь, эта ситуация изменится.

НГ: Чтобы Вы хотели сказать нашим читателям?

ЖГ: Приезжайте к нам в Вербье! Мы всегда будем рады представителям страны, внесшей неизмеримый вклад в мировую культуру. Добро пожаловать!

От редакции: Надеемся, наши читатели не откажутся от этого приглашения и срочно отправяться на сайт фестиваля изучать программу и заказывать билеты. Торопитесь, на некоторые концерты все билеты уже распроданы!

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 743
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1882
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1351
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23255
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 1054