пятница, 29 марта 2024 года   

Хелен Штели Пфистер: наш человек на швейцарском ТВ |Helen Stehli Pfister: Our woman on the Swiss TV

Автор: , Цюрих, .

Фото - Наша газета

Хелен Штели Пфистер в Москве, 2011 (из личного архива)

Первого в своей жизни слависта я увидел ровно 33 года назад. Киношного слависта, профессора Хансена из фильма «Осенний марафон». В колоритном исполнении журналиста из тогда еще Западной Германии Норберта Кухинке. Из фильма остались в памяти лишь утренние пробежки профессора и его вопрос, превратившийся впоследствии в знаменитый афоризм: «Дом, в котором я спал, называется трезвователь? И я теперь алкач?».

Это сегодня славистика – «падчерица» в западных вузах. Парадокс, но сия мирная наука в разгар «холодной войны» особенно процветала на Западе, и профессиональный славист был очень востребован. Вольно или невольно в борьбе двух систем он являлся солдатом этой «холодной войны». Интерес вызывали не только славянские лингвистика и филология, не только культура и история, но также «идеологические» науки: гуманитарные и общественные.

Слависты, посещавшие Союз, являлись неотъемлемой частью любого собрания советских диссидентов, особенно из творческой среды. Они помогали переправить на Запад рукопись или картину, а в Союз привозили запрещенные книги. Можно сказать, что в распаде СССР профессора и аспиранты, студенты и журналисты сыграли если не решающую, то весьма важную роль.

Слависты генерации «холодной войны» - креативные люди, поэтому многие из них, оказавшись в смежных профессиях, сделали впечатляющие карьеры. Например, в тележурналистике.

Хелен Штели Пфистер – славист по образованию, принадлежит к этой генерации, и успешно работает на швейцарском телевидении SRF, занимая высокую должность заместителя главного редактора редакции документальных фильмов и репортажей (DOK).

Весной этого года телезрители немецкой части страны имели возможность увидеть на канале SF1 ее большой (50 минут) документальный фильм Die Russen kommen – Liebe, Träume und Geschäfte im Schweizer Paradies (Русские идут  – любовь, мечты и бизнес в швейцарском раю), вызвавший оживленную дискуссию как среди русских в Швейцарии, так и среди швейцарцев. Настолько оживленную, что 15 августа в 22.55 он  снова будет показан по SF1. Кто не смотрел, не забудьте эту дату.

О себе и о нас, о телевидении вообще и о своем фильме в частности Хелен Штели Пфистер любезно согласилась поговорить с Нашей Газетой.сh.

Наша Газета.ch: Много лет общаясь с людьми, изучавшими славистику, я условно разделил бы их на 2 группы. Одни продолжили работу по специальности в университетах или в организациях, связанных так или иначе с проблемами Восточной Европы. Другие, а к ним я отношу и Вас, сделали отличные карьеры в других профессиях. В чем Ваш секрет?

Хелен Штели Пфистер: В моих корнях. На мое решение изучать славистику повлияли славянские корни: моя мама родом из Праги. И дома мы всегда говорили по-чешски. Чешский язык и литература мне были очень интересны. И я подумала тогда, что выбирать  в университете мне нужно не романистику – мой отец был романистом – а русский. Это происходило на рубеже 1960-70-ых годов, русский язык был тогда экзотичным для нас и привлек меня именно своей экзотикой. Я также очень любила русскую литературу и хотела заниматься ею.

На какую тему Вы писали дипломную работу?

Писала диплом... Никто его не знает (смеется). Был такой в СССР литературовед-марксист Валерьян Федорович Переверзев, и темой моей работы была «переверзевщина» (ярлык, полученный разгромленной в начале 1930-х гг. литературоведческой школой Переверзева. А.Ф.). Я занималась теоретическими аспектами его научных работ.

То есть Вас больше больше привлекало литературоведение, нежели литература?

Не совсем так. Я очень любила и люблю литературу, но меня интересовали тогда культурная политика и методика литературоведения в социалистическом реализме. Тогда у нас говорили, что литературовед – это продукт своей эпохи. Как сталинская эпоха повлияла на Переверзева - вот что интересовало меня. «Переверзевщина» - это коктейль политики с литературоведением. Я бы скорее назвала свое исследование литературосоциологией.

Когда Вы впервые попали в Советский Союз?

В 1969 году.

О, после Пражской весны?

Да. Я проходила в СССР практический курс русского языка. У нас в университете была очень хорошая кафедра, но... Это сейчас у нас слышишь русскую речь на каждом углу, а тогда русских в Швейцарии почти не было. Поэтому университет дал мне возможность поехать на месяц в Москву совершенствовать язык.

В СССР после введения в Чехословакию советских танков как раз закончилась «оттепель» и наступила эпоха так называемого «застоя». Но я тем не менее и позже практически каждый год приезжала в Россию.

Как Вам это удавалось?

Будучи студенткой, я подрабатывала экскурсоводом. В Швейцарии существовал в то время туристический офис «Cosmos». Чаще всего ездили в Россию члены PdA (Partei der Arbeit), Рабочей партии. Это были наши швейцарские коммунисты. Реже – просто люди, интересующиеся Россией. Их было немного – о СССР во время «холодной войны» мало хорошего писали. Но у меня как студентки не было денег, поэтому я использовала возможность ездить в Россию в качестве экскурсовода от «Cosmos». Это было очень интересно: один, иногда два раза в год ездить на 2-3 недели по разным маршрутам. Кавказ, Узбекистан, Казахстан и так далее. Очень большая география поездок была.

Также в 1972 году я провела полгода на стажировке в Ленинграде.

Была ли у туристов свобода передвижения по стране?

Все машруты были очень строгие: ни шага влево, ни шага вправо. Но я все же знала определенные места на Кавказе и Узбекистане, где можно было «ускользнуть» от контроля.

С таким опытом интеграции из Вас мог бы получиться отличный славист, но Вы работаете на телевидении. Как это получилось и почему?

После университета я один год преподавала немецкий язык, а потом неожиданно... попала в журналистику. Мне довелось участвовать в документальном фильме о преподавателях, потерявших работу за левые убеждения. Мне это очень понравилось, и хотя преподавать было интересно, я решила: пойду другим путем, стану тележурналистом!

На телевидение я попала случайно, тогда это не было так сложно, как сегодня. Я начинала с передачи «Karussell». Это была ежевечерняя получасовая передача, в которой я набралась опыта и получила хорошую практику как тележурналист. Однако в «Karussell» у меня не было возможности реализовать свои знания, полученные в университете, поскольку передача не была политической. Иногда, правда, мне удавалось пригласить кого-то из советских гостей: даже балерина Майя Плисецкая выступала у меня в студии.

А когда в 1989 году в Женеву приехал Михаил Горбачев, для меня на телевидении наступило очень интересное время. Поскольку я была одним из очень немногих сотрудников, говорившим по-русски, я принимала участие практически во всех программах о советской перестройке. Хотя я не политолог, но я хорошо знала советскую среду, потому что часто бывала в СССР.

Не так давно по телевидению показали Ваш последний документальный фильм «Die Russen kommen – Liebe, Träume und Geschäfte im Schweizer Paradies». Почему Вы выбрали в качестве героев русских? Ведь у них не самая большая диаспора...

У нас уже был фильм Die Deutschen kommen о немцах в Швейцарии. Настал момент сделать фильм и о русских. Интересно, но часто бывает так: когда у нас появляется интерес к каким-то людям или проблемам, то оказывается, что они также волнуют и многих телезрителей.

Почему в Вашем фильме отсутствовали герои-мужчины, женатые на швейцарках? Нетипичное явление?

Потому что мне уже и этих героев хватило (смеется). Вообще-то я только с одним таким мужчиной знакома – с Вами. Если серьезно, пять  супружеских пар – это слишком много. Может быть, даже четыре супружеские пары – перебор, лучше было бы сосредоточиться на трех. Но правильное решение, увы, всегда приходит, когда работа уже закончена. Всегда хочется показать в фильме как можно больше, но это невозможно.

В фильме чувствуется Ваша симпатия к героям. Почему, по-Вашему, многие швейцарцы женятся на русских женщинах?

Я просто вижу, что многие наши мужчины обожают русских женщин. Один мой герой прямо говорит, что он любит, как его жена одевается, что она миленькая и т.д. И еще я думаю, что многие такие браки – это компромисс между обеими сторонами. Женщины ищут в нем безопасность, финансовую стабильность, надежность, а мужчина – комфорт домашнего очага. К тому же, в отличие от женщин из Азии и Африки, русские женщины имеют европейский менталитет и, как правило, хорошее образование. В этом их солидное преимущество.

Отдавали ли Вы себе отчет в том, что русскоязычные и швейцарские зрители воспримут фильм по-разному?

Конечно. Мне трудно представить, что увидит русский зритель, но швейцарскую реакцию я примерно знаю. Кое-что прочла в Интернете.

Будет ли Ваш фильм иметь продолжение?

Я уже сделала очень много документальных фильмов о России. В ноябре-декабре выйдет сериал под условным пока названием Neue Seidenstrasse (Новый Шелковый Путь). Это будет серия документальных сюжетов о новой жизни древнего Пути из Венеции в Китай. Или, скорее, наоборот: из Китая в Венецию, ибо сегодня движение, например, нефти, газа и большая часть торговли идет с Востока на Запад. Мы совсем недавно делали съемки на Кавказе: в Грузии и Азербайджане. Еще раньше – в Кыргызстане. И также в Венеции.

Хватает ли Вам времени на фильмы?

Документальный фильм – это длительная работа. А я ведь не свободный автор документальных фильмов, у меня полно работы редакционной.

В среднем, я могу выкроить время на один собственный документальный фильм в год. Сам съемочный период длится 17 дней. За эти дни мы в Die Russen kommen, например, сделали материалы в Москве, под Новороссийском и в Цюрихе. Подготовительный  же период – в разы больше.

Однако здорово, что у редакции документальных фильмов SRF  важное место сейчас занимает «русская» тема! Точнее, тема бывших советских республик, так удачно расположившихся на Шелковом Пути.

…Для Хелен ее собственный Seidenstrasse всегда начинается с подъезда высотки SRF в Цюрихе. Она пересекает город бесконечной лентой, уходящей на восток. Хелен уже прошла часть Пути. И я уверен, что эта целеустремленная женщина пройдет его до конца. А мы, телезрители, увидим Новый Шелковый Путь глазами Хелен Штели Пфистер, «нашего человека» на главном швейцарском телеканале.


PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Эксплуатация детского труда в Швейцарии

Не пугайтесь, дорогие читатели, речь идет не о сегодняшних событиях, а о делах 19 и 20 столетий – минувших, но не забытых.

Всего просмотров: 545

Центр защиты прав человека «Мемориал» в Женеве

Сегодня в рамках проходящей в эти дни 55-й сессии Совета по правам человека будут обсуждаться важные для настоящего и будущего России вопросы.

Всего просмотров: 509

Крах Credit Suisse: год спустя

19 марта 2023 года было объявлено о поглощении Credit Suisse его главным конкурентом – UBS. Какие уроки были извлечены из этого опыта?

Всего просмотров: 504
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Позапрошлая война на улице Москвы

Лозаннское издательство Éditions Noir sur Blanc заготовило всем любителям хорошей литературы очередной подарок, который с сегодняшнего дня можно найти в книжных магазинах Швейцарии и Франции.

Всего просмотров: 949

Весенние прогулки по Швейцарии

Луга, горы, равнины и живописные деревни – идеальный вариант, чтобы отрешиться от повседневных забот и набраться новых сил.

Всего просмотров: 3,353

420 000 долларов за часы F.P.Journe

Вырученные на благотворительном аукционе средства будут переданы в Фонд исследований рака груди.

Всего просмотров: 606
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top