Берн
В Швейцарии обсуждают возможность гомосексуальных браков
| Le mariage pour les couples homosexuels est examiné en Suisse
Швейцарию беспокоит финансовая независимость Интерпола
| La Suisse se soucie de l'indépendance financière d'Interpol
Теракты в швейцарских поездах – миф или реальность?
| L’insécurité dans les trains suisses – mythe ou réalité?
Декретный отпуск для отцов: швейцарцы – за. Слово парламенту
| Les Suisses sont pour un congé paternité. C'est au parlement de décider
Швейцарское гражданство – не для «социальщиков» и правонарушителей
| La nationalité suisse pas pour les personnes à l'aide sociale et les délinquants
Достоинства и недостатки швейцарских железных дорог
| Les avantages et les inconvénients des chemins de fer suisses
Новые швейцарские деньги увидят свет в апреле 2016 года
| Les nouveaux billets de banque suisses verront le jour en avril 2016
Швейцария начала расследование против бывшего замминистра минсельхоза РФ
| Switzerland started an investigation against the former vice-minister of the Russian Ministry of Agriculture.
Швейцарские автомобили улучшают свою энергоэффективность
| Les voitures suisses améliorent leur efficacité énergétique
Швейцарские железнодорожники отказываются от годовых проездных
| Les cheminots suisses renoncent à leurs abonnements généraux
Швейцарцы не возражают против соседства с центрами приема беженцев
| Les Suisses ne sont pas contre les centres de réfugiés à proximité
Швейцария создаст защищенную систему коммуникаций
| Switzerland will create a safe communication system
Швейцарская юстиция изучает сигналы о коррупции в ФИФА
| La justice suisse étudie les cas suspects de corruption au sein de la FIFA
Национальная комиссия по предотвращению пыток отчиталась о «спецрейсах»
| Commission nationale de prévention de la torture publie le rapport sur les «vols spéciaux»
Швейцарское гражданство для однополых партнеров
| La nationalité suisse pour partenaires homosexuels