Теплые объятия при нулевом результате | Warm greetings and zero results

Симонетта Соммаруга и Жан-Клод Юнкер (Keystone)

Симонетта Соммаруга, занимающая в этом году еще и пост президента Конфедерации, активно включилась в переговорный процесс со странами ЕС. Поездка в Брюссель, завершившаяся в понедельник, стала для министра первым официальным визитом в статусе председателя Федерального совета. Конечно, она надеялась, что ей удастся убедить соседей пойти на сближение и пересмотреть пакет двусторонних соглашений, касающихся свободного перемещения граждан. К сожалению, ей не удалось добиться конкретных политических результатов. Слабым утешением ей должен был послужить теплый прием не скупящегося на поцелуи главы Еврокомиссии Жан-Клода Юнкера.

Главным камнем преткновения остается принятый на федеральном референдуме в прошлом году закон об ограничении иммиграции. Точнее, не сам закон, а вызванное им резкое похолодание в отношениях между Конфедерацией и ЕС. Брюссель уважает право швейцарцев на свободное волеизъявление, но при этом продолжает считать, что одобренная инициатива ограничивает свободу передвижения европейцев. Согласно новой норме, Швейцария в скором времени начнет устанавливать квоты и введет режим преференций в отношении граждан иностранных государств, желающих устроиться на работу в Конфедерации.

Подобный подход не только нарушает нормы Соглашения о свободном перемещении, подписанном Брюсселем и Берном в 1999 году, но и идет вразрез с принципами, на которых держится внутренняя политика ЕС. Если вы следили за ситуацией в течение прошедшего года, то эти тезисы не станут для вас новостью. Тем более, они не стали открытием для Симонетты Соммаруги, которой пришлось в очередной раз выслушать их из уст главы Еврокомиссии Жан-Клода Юнкера.

Планируя поездку, швейцарский президент надеялась, что ей удастся растопить лед и заставить ЕС вновь сделать Конфедерацию полноправным участником целого ряда приостановленных социальных, культурных и экономических проектов. Соммаруга ставила перед собой еще более амбициозную задачу – убедить Брюссель начать пересмотр пакета двусторонних соглашений, что позволило бы Берну выторговать выгодные для себя условия.

Реакция ЕС была категоричной. «На данном этапе сближение невозможно», - подчеркнул Юнкер. Во время открытой пресс-конференции в Брюсселе 2 февраля он попытался сгладить свое заявление, добавив, что «хорошо знаком с особенностями устройства Швейцарии». «Конфедерация – стратегический партнер, который играет важную роль на европейском континенте», - уточнил Юнкер. Однако никаких конкретных шагов по сближению он не предложил.

Вывод, сделанный Соммаругой по итогам визита, радует своей оптимистичностью. «Я знала, что возложенная на меня миссия была сложной. Тем не менее, было важно прояснить позиции обеих сторон. Наша беседа показала, что консультации будут продолжаться, и в будущем мы сможем найти общее решение», - заявила она. Правда, затем она добавила: «Мы осознали, что сейчас мы занимаем принципиально разные позиции».

Оба политика однозначно сошлись по одному пункту. «Встреча прошла в теплой дружеской атмосфере», - сначала отметила Соммаруга, а затем, широко улыбаясь, ее слова подтвердил Юнкер. Это заявление не прошло незамеченным: судя по публикациям в швейцарской и европейской прессе, журналистов гораздо больше заинтересовала обходительность Юнкера. Во время пресс-конференции глава Еврокомиссии несколько раз приобнимал швейцарского президента и даже наградил ее несколько неожиданным поцелуем. Нельзя сказать, что Соммаруга оценила повышенное внимание к своей персоне. Скорее, таким нежностям она предпочла бы конкретные политические договоренности.

Также Соммаруга поговорила с председателем ЕС Дональдом Туском и главой Европарламента Мартином Шульцем. Тоже безрезультатно.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Самое читаемое

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.