четверг, 28 марта 2024 года   

Право на смерть |The Right to Die

Автор: , Москва-Цюрих, .

Лукас Берфус (photo Frederic Meyer)

В 2011 году некоего писателя, изрядно смахивающего на Берфуса, приглашают в родной городок выступить с лекцией о Клейсте, покончившем с собой два столетия назад. После выступления писатель встречается со своим сорокапятилетним Halbbruder, сводным братом, с которым его практически ничего не связывает. Впрочем, общество брата оказывается гораздо приятнее осаждающей окололитературной общественности — тут уж автобиографические нотки видны невооруженным глазом. 


Краткая встреча в кафе, во время которой брат, в отличие от  настырных коллег по перу, предпочитает отмалчиваться, становится последней. Через несколько страниц он сделает себе несовместимую с жизнь инъекцию героина.
   
Так начинается роман. На следующих ста восьмидесяти страницах Берфус (имя которого уже не раз встречалось на страницах Нашей Газеты.ch) раскладывает перед читателями артефакты, для растолкования которых предстоит спорить и соглашаться, сравнивать и ужасаться, но главное — напрягать воображение. С хирургической точностью он будет искать ответ на вопрос, который задаст лишь к концу романа. Из биографии брата, свидетельств врачей-невропатологов, собиравших отчеты об известных самоубийцах, подробнейшего рассказа о колонизации Австралии и последующем истреблении коал он сплетет ажурную романную паутину, которая если не впечатлит, то заставит задуматься о насущной проблеме. 


Романность холодному исследованию придают братские чувства.  Потрясение, грусть, вина, одиночество – одно чувство сменяет другое, пока писатель ищет объяснение. В поисках ему помогает миловидный зверек, схватившийся за ветку эвкалипта на обложке школьной тетради: много лет назад сверстники-скауты, следуя заведенной традиции, дали брату тотемную кличку, предопределившую его жизненный путь. Брат и правда всю жизнь прожил один в маленьком городе, максимально избегая лишних усилий. Ни к чему он особо не стремился, ни с кем не соперничал, ни за что не боролся.



В попытке понять, какое отношение тотемное прозвище имело к брату, писатель отправится в долгое историческое плавание, подробно рассказывая о британской колонизации Австралии, научном открытии коалы, а также о том, что сумчатый медведь дожил до наших дней лишь благодаря зарождению национального самосознания. Новые жители Зеленого континента приписали коалам новые качества, сделали из них умильных сказочных персонажей, полностью позабыв истинный образ их жизни, корень которого таится в лени. 


Кто ленится, тому нет места в современном обществе. Ведь только честолюбием и рвением живет человек, для которого работа превыше всего. Однако в лексиконе Берфуса рвение – так в русском переводе звучит одно из ключевых понятий романа Ehrgeiz – получает почти негативную окраску. В нем коренятся беды тех, кто, как брат писателя, не готов к повседневному марафону за признанием и успехом.

Подводя итоги в финале романа, Берфус преподносит нам психологический анализ, которому позавидовали бы иные русские классики, и подводит к двум главным незаданным вопросам: Что удерживает нас от самоубийства? Почему мы, несмотря ни на что, продолжаем жить?

Человека от животного отличает осознанное право на смерть. Только человек способен сделать выбор между жизнью и смертью. Знаменитый психолог Виктор Франкл писал, что самоубийство становится единственным выходом для тех, у кого страх жизни становится сильнее страха смерти. Страха, пришедшего в мир вместе с человеком, это его изобретение, «его вклад в естественную историю».



В неистовой борьбе всех против всех побеждает тот, кто – как ни парадоксально – выбирает страх смерти, выбирает мир, где нет ничего, кроме полного подчинения работе. На ум приходит руководство по выживанию в нацистском концлагере: «Если вы хотите остаться в живых, есть только один путь: выглядеть пригодным для работы».

Человек делает выбор в пользу страха, а лекарство против него – усердие, целеустремленность, рвение. Добродетели, по которым мы выстраиваем свою жизнь, на поверку оказываются заградительными барьерами от собственной боязливости. 


Закрыв книгу, читатель — так же, как и писатель, и скрывающийся за ним Берфус — едва ли отыщет подходящие слова, чтобы передать не покидающее нас чувство непонимания, неприятия «самого заурядного вида смерти».  И будет как-то жить дальше. Shine on, you crazy diamond.

Роман «Коала» вышел в переводе Михаила Рудницкого в издательстве «Центр книги Рудомино» (2015). Перевод осуществлен при поддержке Швейцарского совета по культуре «Про Гельвеция».

PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Сюрприз от Нацбанка

Швейцарский центральный банк (BNS/SNB) неожиданно объявил в четверг о снижении ключевой ставки.

Всего просмотров: 1,051

Уколы для похудения – в базовой страховке

С марта швейцарские страховые компании покрывают лечение с помощью инъекций Wegovy – но только при соблюдении ряда условий.

Всего просмотров: 907

Эксплуатация детского труда в Швейцарии

Не пугайтесь, дорогие читатели, речь идет не о сегодняшних событиях, а о делах 19 и 20 столетий – минувших, но не забытых.

Всего просмотров: 536
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Позапрошлая война на улице Москвы

Лозаннское издательство Éditions Noir sur Blanc заготовило всем любителям хорошей литературы очередной подарок, который с сегодняшнего дня можно найти в книжных магазинах Швейцарии и Франции.

Всего просмотров: 938

420 000 долларов за часы F.P.Journe

Вырученные на благотворительном аукционе средства будут переданы в Фонд исследований рака груди.

Всего просмотров: 602

Весенние прогулки по Швейцарии

Луга, горы, равнины и живописные деревни – идеальный вариант, чтобы отрешиться от повседневных забот и набраться новых сил.

Всего просмотров: 3,351
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top