Правда Виктории Токаревой в «Sogar Theater» | La vérité de Victoria Tokareva au «Sogar Theater»

Грациелла Росси "играет" Мару

Нет сомнений, что читателям Нашей Газеты не надо представлять Викторию Токареву - талантливую писательницу, сценариста, драматурга, обладателя множества литературных наград и премий. Известность пришла к ней после публикации в 1968 году  её  первого рассказа «День без вранья», а слава - после выхода на экраны страны фильмов, созданных по её сценариям: «Джентльмены удачи» (в соавторстве с Г. Данелия и  Р. Габриадзе), «Мимино», «Шла собака по роялю».

Проза Виктории Токаревой, наряду с творчеством Людмилы Петрушевской, Татьяны Толстой и некоторых других писательниц, получила название «женской прозы», а главным предметом ее описания стали проявления тайников женской души. Герои её - самые  обычные «маленькие люди» с их повседневными заботами и проблемами. Высокой поэзии в способе их общения нет. Они разговаривают обычным повседневным языком и стремятся построить семейное блаженство, сообразно их природным представлениями о счастье: он + она = любовь. Вся проблематика «женской литературы» выстраивается внутри этой даже детям понятной формулы. Именно эта литература «для домохозяек», дистанцированная от политических страстей, в 1970-х годах оказалась самой востребованной читателями, сложилась в художественное направление «новой волны» и стала регулярно и успешно издаваться и по сей день не только в России, но и за рубежом.


Книги Виктории Токаревой переведены на итальянский, английский, французский, немецкий и китайский языки. С цюрихским издательством «Diogenes» писательница заключила свой первый контракт еще в начале перестройки. С тех пор швейцарцы проявляют неизменный интерес к её творчеству, причем ее книги в Швейцарии не только читают. 19 января в литературном театре «Sogar Theater» в  Цюрихе состоялась премьера сценического воплощения повести «Мара» в переводе Анжеликой Шнайдер – постановка приурочена к 80-летию писательницы.

Писательница Виктория Токарева


«Sogar Theater» - это камерный литературный театр, поддерживаемый городом, с залом чуть больше полусотни мест и очень маленькой сценой. Театр любим цюрихской публикой и всегда полон. В этот раз зрителей привлекло не только имя прекрасной актрисы Грациеллы Росси, занятой в русском литературном проекте, но и, безусловно, само содержание повести Виктории Токаревой.

Это рассказ о женщине, запутавшейся в лабиринте семейных взаимоотношений. Будучи не способной любить по-настоящему, героине  по имени Мара так и не удаётся соприкоснуться с истинным счастьем. Это невесёлая и, вместе с тем, ироничная история женской судьбы.

Парадоксальную двойственность Мары актриса Грациелла Росси передаёт мастерски тонко и проникновенно, что далеко не всегда можно наблюдать на роскошных сценах больших швейцарских театров, особенно, когда речь идёт о воплощении русской драматургии. Грациелла Росси, легко и почти графично перемещаясь в маленьком пространстве сцены, передает в зал какой-то общий завораживающе деликатный тон рассказа. По воле режиссёра Клауса Хеннера Руссиуса монолог поддержан парковой музыкой и знаменитым вальсом Дмитрия Шостаковича, созвучными для русской публики с самой Россией. Передача звука на сцене и в зале так же выверена и сдержана, как и лаконичность мизансцен, изобретательно выстроенных режиссёром. Многофункциональный стол посреди сцены, обыгрываемый актрисой, служит средством обозначения моментальных перемен мест действий, сохраняя динамику и непрерывность повествования.

По словам  самой Виктории Токаревой,  «художественное произведение интересно тогда, когда узнаваемо, когда в нем всё - правда, которая вспарывает пространство». В данном спектакле это утверждение писательницы получило наглядное воплощение.

От редакции: Вы можете составить собственное мнение об этом литературно-театральном проекте, посетив театр с 25 по 28 января в 20 ч. и 29 января в 17 ч.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 98.9
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 1457
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 2195
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 1960
Сейчас читают
Владимир Набоков: семейные ценности

По традиции нашей редакции 22 апреля, в день рождения Владимира Набокова, мы публикуем эксклюзивный материал, связанный с писателем, чьи слова «Все, что есть у меня, - мой язык» служат нам девизом.

Всего просмотров: 540