Фонд Яна Михальского для поддержки сочинительства и литературы приглашает на выставку, посвященную театру и трагической судьбе великого испанского поэта и драматурга.
|
La Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature vous invite à l’exposition consacrée au théâtre lorquien et la figure tragique du grand poète et dramaturge espagnol.
Поэт, драматург и прозаик Федерико Гарсиа Лорка, родившийся 5 июня 1898 года в городке Фуэнте-Вакерос в провинции Гранада, был одной из ключевых фигур второго поколения испанских интеллектуалов XX века — так называемого «поколения 27 года». Принадлежавших ему писателей, художников и композиторов объединяли либеральные воззрения, а также схожие культурные и литературные ориентиры. Лорка рано прославился как в Испании, так и далеко за ее пределами; если судить о его личности по поговорке «скажи, кто твой друг», то стоит заметить, что среди его друзей, искренне уважавших его талант, были Сальвадор Дали и Луис Бунюэль, с которыми он познакомился в Мадридском университете, Пабло Неруда и Герберт Уэллс, Мануэль де Фалья и Хуан Рамон Хименес. Произведения Гарсиа Лорки переведены на многие языки; на русский их переводили М. Цветаева (в последние дни своей жизни), Н. Асеев, В. Парнах, А. Гелескул, Юнна Мориц, Н. Трауберг, Н. Малиновская, Б. Дубин, Н. Ванханен, К. М. Гусев и другие.
Не стремясь полностью изложить биографию Федерико Гарсиа Лорки, мы напомним вам лишь несколько ее хорошо известных моментов, важных для понимания его творчества. Известно, что он был очень впечатлительным ребенком, в школе учился слабо, зато активно участвовал в жизни художественного сообщества Гранады, а в 1914 году поступил в университет, где изучал право, философию и литературу. В 1918 году у двадцатилетнего Лорки выходит первый поэтический сборник, Impresiones y paisajes («Впечатления и пейзажи»), принесший ему если не коммерческий успех, то известность.
В последующие годы Гарсиа Лорка становится заметной фигурой среди художников-авангардистов. У него выходят новые поэтические сборники, включая Romancero gitano («Цыганское романсеро», 1928). В этих стихах поэт, по его собственным словам, «хотел слить цыганскую мифологию со всей сегодняшней обыденностью». Результатом поездки в Нью-Йорк стали книга стихов Poeta en Nueva York («Поэт в Нью-Йорке», 1931), пьесы El público («Публика», 1931, 1936) и Así que pasen cinco años «Когда пройдет пять лет» (1931).
За три дня до военного мятежа, ставшего началом гражданской войны, Гарсиа Лорка, чьи симпатии к испанским левым и республиканской власти были общеизвестны, уезжает из Мадрида в Гранаду, хотя было очевидно, что там его ждет серьёзная опасность: на юге Испании были особенно сильны позиции правых. 16 августа 1936 г. франкисты арестовывают Гарсиа Лорку в доме поэта Луиса Росалеса (чьи братья были фалангистами), и предположительно на следующий день поэта расстреливают по приказу губернатора Вальдеса Гусмана и тайно захоранивают в 2 км от Фуэнте Гранде. Смерть Лорки потрясла всю страну — репрессии, прежде всего, затронули интеллигенцию, и гибель поэта стала символом духовной катастрофы нации.
Согласитесь, как все это нам знакомо, и сколько в России было подобных случаев! Счастье, что стихи и пьесы Гарсиа Лорки, как и стихи Гумилева и Мандельштама и постановки Мейерхольда и Михоэлса и многих-многих других продолжают жить и не оставляют равнодушными уже наших современников.
Все эти темы, а также судьбы пьес Лорки, исследуются в рамках экспозиции с помощью избранных архивных материалов – рукописей, первых изданий, афиш, программок, рисунков, костюмов, декораций, фильмов и фотографий. «Эти следы жизни, состоявшей из реальных и воображаемых путешествий, наполненной поэзией и перехлестывавшей через край щедростью, пытаются уловить музыку, цвета, чувствительность Лорки, уловить неуловимое: Гений», - так представляют плод своих трудов устроители выставку и лучше и не скажешь.
В заключение мы хотим предложить вам стихотворение Федерико Гарсиа Лорки «История и круговорот трех друзей», вошедшее в сборник 1930 года «Поэт в Нью-Йорке» и переведенное на русский язык известным испанистом Анатолием Гелескулом – многими признается, что в этих строчках поэт выразил предчувствия Гражданской войны, собственной гибели и неизвестности место своего захоронения. Вот они.
Но хрустнули обломками жемчужин скорлупки чистой формы — и я понял, что я приговорен и безоружен. Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.
Меня не отыскали. Не отыскали? Нет. Не отыскали. Но помнят, как последняя луна вверх по реке покочевала льдиной и море — в тот же миг — по именам припомнило все жертвы до единой.
От редакции: Выставка в Фонде Яна Михальского будет работать с 10 июня до 24 сентября. Со всей логистической информацией вы сможете ознакомиться на сайте.
Сегодня мы расскажем, какие специалисты нужны Конфедерации, как подать заявление, обязательно ли иметь швейцарское гражданство, боятся ли госслужащие потерять работу и т.д.
Сегодня мы публикуем параллельно два текста, связанных с Ульрихом Шмидом, профессором кафедры российской культуры Университета Санкт-Галлена. Интервью с ним вы найдете в рубрике «Наши люди», а в данной рубрике предлагаем познакомиться с его взглядами на самый известный роман Владимира Набокова - «Лолиту». Мы подготовили для вас перевод статьи, опубликованной в NZZ.