Автор: Азамат Рахимов, Цюрих, 29.05.2015.
Мелинда Надь Абони – особый писатель на литературном небосклоне Швейцарии. Венгерка по происхождению, она родилась и провела детство в сербском городке Бечей, расположенном на территории бывшей Югославии. В школьном возрасте переехала в Конфедерацию, затем окончила филологический факультет Цюрихского унивеситета. Свои романы и рассказы она пишет на немецком языке.
Первая ее новелла «Человек без шеи» была сначала отмечена только цюрихскими, а вслед за ними и остальными критиками немецкоязычными Швейцарии. Настоящий успех пришел к Абони с изданием книги «Взлетают голуби», увидевшей свет в 2010 году. Роман был признан «Книгой года» не только в Швейцарии, но и в Германии. На русский язык он был переведен Юрием Гусевым и издан в 2013 году.
«Взлетают голуби» - роман, который можно считать опытом путешествия во времени. Книга начинается с того, как Ильдико, главная героиня, вместе с сестрой и родителями въезжает на коричневом «шевроле» в родной провинциальный югославский городок, оставленный семьей в поисках лучшей жизни: «Наше авто, словно влекомое некой таинственной силой, почти не замечая рытвин на дороге, лишь покачиваясь на них слегка, едет себе дальше, и через некоторое время, уже где-то совсем недалеко от цели, снова звучит отцово «ну ничего, ничего не изменилось» - звучит, как еще одна печальная констатация нашей хваленой цивилизации, еще один укол ее самонадеянности».
Молодая девушка больше половины своей жизни провела в Швейцарии, к которой она уже, кажется, привыкла. Она с сестрой смогла преодолеть многие трудности адаптации на новом месте: выучила язык, обзавелась друзьями, влюбилась. Ильдико старалась следовать совету отца, часто повторявшего: «Когда уезжаешь, покидаешь родную землю, нельзя оборачиваться, надо целеустремленно идти вперед, с готовностью принимая все, что встретишь». Однако сами родители так и не научились жить в Швейцарии, не оглядываясь назад.
Возвращение на родину вызывает щемящую ностальгию, сменяющуюся приливами нежности. «Как объяснить, за что ты любишь эту равнину, эти пыльные, равнодушные, гордые тополя, да еще и воздух между ними?» - спрашивает Ильдико саму себя. Сцены детства, повзрослевшие друзья, постаревшие родственники – весь этот калейдоскоп встреч и впечатлений заставляет героиню задуматься о проблемах самоидентификации. Несмотря на любовь к родине, она уже не может себе представить свою жизнь без Швейцарии. Но в Конфедерации она тоже не чувствует себя полностью органично: постоянно приходится сталкиваться с проявлениями бытового расизма, бороться с бюрократической системой, рассказывать, как и почему она оказалась именно в этой стране. При этом Ильдико все же удается принять швейцарский образ жизни, но вот отец никак не может отказаться от своих старых привычек. Его постоянно тянет к соотечественникам, да и немецкий язык дается ему тяжело. Он ясно видит, в каком упадке живут его друзья и знакомые в бывшей Югославии. Ему нравится комфортная швейцарская жизнь, но почему-то даже самые лучшие удобства не могут обеспечить душевное спокойствие.
Весь роман – череда семейных историй, рассказываемых друг другу за общим обеденным столом, во время вечерних прогулок, приема гостей и в ночной тишине. Многочисленные мелкие эпизоды охватывают и забавные бытовые случаи, и моменты отчаяния, через которые пришлось пройти семье простых работяг, надеявшихся найти в Швейцарии стабильность и покой. Все они тесно переплетаются друг с другой, создавая единую ткань повествования. Мы не будем вырывать их из контекста и пересказывать, чтобы не нарушить целостность романа, вот только обратим ваше внимание на тактичность автора.
Все повествование ведется от первого лица: Ильдико служит нашим проводником в мир ее детства. Она воспринимает его глазами иностранца, обращающего внимание на многие недостатки, но при этом Ильдико не позволяет себе никого критиковать или поучать. Она только внимательно слушает и старается понять.
От редакции: Роман «Взлетают голуби», вышел в России в 2013 году в издательстве «Текст» при поддержке Швейцарского фонда культуры «Pro Helvetia».
Les Lazares ressuscités de Polina Barskova
Aujourd’hui, les librairies de Suisse et de France mettent en place le recueil de textes de Polina Barskova intitulé Tableaux vivants – ce dans une traduction française publiée à l’enseigne de la maison d'édition lausannoise Noir sur Blanc.Воскресшие Лазари Полины Барсковой
Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Полины Барсковой «Живые картины», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.Цуг ужесточил правила натурализации
…и вызвал ажиотаж среди проживающих в кантоне иностранцев, в том числе россиян.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Хорошие новости от Нацбанка
После двухлетнего перерыва Национальный банк Швейцарии (BNS/SNB) снова распределит прибыль между Конфедерацией и кантонами.Русская мафия и отмывание денег
Бывший председатель правления банка Credit Suisse Урс Ронер под ударом.
Добавить комментарий