Швейцарцам придется работать 45 часов в неделю | La semaine de travail de 45 heures pour les Suisses

Теория Черной Королевы гласит: "Среда,в которой мы живем,изменяется, и мы должны меняться с той же скоростью, чтобы оставаться на прежнем месте". Иллюстрация Джона Тенниела к книге «Алиса в Зазеркалье»

Швейцарцы, по сравнению с остальными европейцами, и так заслуженно имеют репутацию трудоголиков. Традиционно рабочая неделя состоит для них из 40-42 часов, а максимально может достигать 45 часов, доходя до 60 часов в исключительных ситуациях – например, в период уборки урожая (для сравнения, во Франции рабочая неделя – 35 часов, в Германии 35-40 часов, в России, согласно КЗОТу, она не должна превышать 40 часов). При этом нужно учесть еще и швейцарский менталитет – все эти часы гельветы всерьез и добросовестно трудятся, благодаря чему экономика страны неизменно достигала таких прекрасных результатов. Поэтому для них требование «работать еще больше» наверняка напоминает теорию Черной Королевы из «Алисы в Зазеркалье», которая говорит, что «в этом мире нужно бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте».

На этой неделе на два часа больше вынуждены работать 300 сотрудников фирмы Stanzwerk из Аргау, она занимается изготовлением деталей для трансформаторов и электрических моторов. Теперь рабочая неделя здесь увеличится с 41 часа до 43 часов для всех без исключения, от рабочих до топ-менеджеров. Подобная мера останется в действии как минимум до конца 2012 года. 80% продукции Stanzwerk идет на экспорт, клиенты, в основном, немцы, всегда готовы были платить за швейцарское качество, но когда его цена подскочила на 30%, отказались. Директор предприятия Марсель Рютчи заявил для газеты Blick: «Так хотя бы никто не потеряет в деньгах». По собственным словам, он долго размышлял, но когда евро опустился до отметки 1,1 по отношению к швейцарскому франку, принял непопулярное решение. Тем более обидное от того, что оно выпало на юбилейную, 50-ю, годовщину существования фирмы.

В аналогичной ситуации шоколадная фабрика Schönenberger в Люцерне, где сотрудники теперь работают на 2,5 часа в неделю дольше. Химический концерн Lonza – на 1,5-2 часа дольше, то есть 43 часа в неделю. И множество других. Некоторые фирмы в целях экономии решили выплачивать для работников, живущих вне Швейцарии, в ЕС, зарплату в евро. «Цены на нашу продукцию увеличились в среднем на 14% из-за роста курса швейцарского франка. Мы потеряли множество контрактов. Мы не можем поступить по-другому», - пояснил глава фирмы Oertli, производящей комплектующие материалов. Сотрудники Oertli будут трудиться на 2,5 часа больше.

По данным профсоюзного объединения Unia, уже два десятка предприятий удлинили рабочий день, чтобы снизить себестоимость продукции. Их действия одобрила индустриальная ассоциация Swissmem, объединяющая производителей машин и оборудования, то есть крупнейших швейцарских экспортеров. Ассоциация уверена, что «с целью сохранить рабочие места в Швейцарии, нарушение коллективной рабочей конвенции должно стать возможным при определенных условиях». Предприятия также должны быть в состоянии «временно продлить время работы сотрудников без компенсации».

Не удивительно, что такой подход вызывает яростное сопротивление профсоюзов. «Swissmem играет с огнем, - заявила Анн Рубен, спикер Unia. – Мы, в любом случае, можем пойти на уступки только при абсолютной необходимости, и когда это решение станет следствием двусторонних переговоров. Предприятие должно открыто предоставить нам цифры, которые докажут, что это – временная мера, действительно необходимая для того, чтобы избежать сокращений рабочих мест. Мы также требуем, чтобы менеджеры обязались возместить ущерб сотрудникам в тот момент, когда экономическая ситуация улучшится. Нужно также, чтобы тяготы сильного франка несли вместе с рабочими и акционеры, и высшее руководство фирмы». 

Другие  профсоюзные объединения разделяют эту точку зрения, хотя и понимают, что некоторые предприятия не могут действовать по-другому. «Эти несколько часов бесплатной работы ради процветания экономики кажутся нам излишними, особенно после 5 успешных полугодий, когда все предприятия Швейцарии отчитывались о прибылях», - заявил Петер Лоэнер из профсоюза Union syndicale suisse.

Официально ни одно из предприятий не нарушает закон: сотрудники работают от 42 до 44 часов в неделю, а в Гражданском кодексе Швейцарии максимальное время работы составляет 45 часов в неделю. Здесь также вспоминается, что у Черной Королевы Льюиса Кэрролла было и «по шесть-семь пятниц на неделе».

…Кстати, аналогичную проблему сильной национальной валюты переживает и Австралия. Австралийский доллар по отношению к американскому вырос на 80% за последний год. Разница в том, что для австралийцев недоступно такое удовольствие, как шопинг в ближайшей загранице.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Самое читаемое

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.