Автор: Людмила Клот, Женевa, 19.08.2009.
Президент страны Ханс-Рудольф Мерц, будучи студентом, помог своему другу нелегально покинуть Чехословакию. В августе 1968 года он перевез чехословацкого художника на своем автомобиле через границу с Австрией. Анализируя свой поступок сегодня, он прочеркнул, что сделал бы то же самое, - признался Мерц в интервью швейцарским газетам (отсюда и стала известна эта прежде скрытая под покровом тайны история).
Ханс-Рудольф Мерц открыл для себя Чехословакию, оправившись по студенческому обмену в университет города Брно. Во время учебы он, естественно, завел местных друзей. Одним из них был художник Владимир Вашичек. Тот обратился к молодому швейцарцу с просьбой: помочь ему покинуть страну в случае советской оккупации. Вашичек (29 сентября 1919 года - 29 августа 2003 года) считается одним из классиков послевоенной чешской художественной школы, он работал в стиле модерн и абстракционизм.
Мерц, которому на момент акции было 26 лет, вспоминает, что совершенно не боялся войск Красной армии: «Я не понимал, какую угрозу они представляли для нас. Мы не совершали ничего плохого. Я был совершенно убежден, что мы поступаем правильно».
Шанс сопутствовал беглецам: во время пограничного контроля на чехословацкой стороне их автомобиль остановили. Но, по случайности оказалось, что контролировавший их пограничник вырос в том же селе, что и Владимир Вашичек. Пассажиры машины со швейцарскими номерами вызвали у него доверие, и тот позволил им выехать из страны.
Вашичек уже прежде устраивал свои выставки за границей, и не только в Москве, Ленинграде и Киеве. До того, как окончательно покинуть страну, он жил в Польше, Австрии, во Франции выставлялся в Париже, Тулузе и Нормандии. В 1968 и 1970 годах у него были персональные выставки в Швейцарии: в Санкт-Галлене и Биенне, затем в Барселоне. Он прожил долгую жизнь, более 80 лет, и до самого конца ее оставался в искусстве.
Та самая акция 1968 года по вывозу художника из страны проходила в строжайшей тайне, о ней знала лишь мать Мерца. «Мой отец был предпринимателем, - объясняет тот. - Я вырос в спокойной буржуазной обстановке и никогда не проходил через период бунтарства». Внешние обстоятельства этому тоже не способствовали. В университете Санкт-Галлена, где учился будущий президент, никогда не было студенческих бунтов, молодежь не особенно интересовалась политическими событиями. Пражская весна 68-го года, имевшая отклик во всем мире, не докатилась до этого города, где студенты «учились, работали и ничего не разрушали».
Перед своим чехословацким периодом Ханс-Рудольф Мерц читал коммунистическую литературу, но при этом испытывал к коммунистической системе глубокую антипатию. «Коммунизм - это катастрофа. Паразитическая теория, не отвечающая действительности,» - заключает глава Департамента финансов, рассказывая о политической акции своей молодости. Что он думает об абстрактной живописи, президент не сказал.
В Женеве арестовали виллу Владимира Плахотнюка
Cогласно постановлению Федерального уголовного суда Швейцарии, Швейцарская Конфедерация предоставила Молдове взаимную помощь в рамках проводимого ею расследования.«Вильгельм (Гийом) Телль» – герой на все времена?
В Опере Лозанны впервые поставили шедевр Джоакино Россини, не теряющий, увы, своей актуальности. Этот спектакль – созвездие дебютов, на наш взгляд, очень удачных.Wilhelm/Guillaume Tell – un héros pour tous les temps ?
L'Opéra de Lausanne met en scène, pour la toute première fois, le chef-d'œuvre de Gioachino Rossini – un drame lyrique n’ayant, hélas, rien perdu de son actualité. Qui plus est : les interprètes qu’il y accueille débutent pour la plupart dans leur rôle et sur cette scène. Une réussite, à mon avis.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…Хруст судьбы
Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Елены Чижовой «Повелитель вещей», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.
Добавить комментарий