Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Джонатан Нотт и "дети"
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Jonathan Nott et les "enfants"
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Jonathan Nott and the "children"

«Маленькие люксембуржцы» - в Люксембурге неизвестны, в Цюрихе - обожаемы

Одно из самых любимых лакомств, секрет приготовления которого охраняется почти так же, как банковская тайна, было изобретено  50 лет назад молодым швейцарским кондитером Камиллом Студером в Люксембурге.

В то время Студер стажировался в дружественной дому Sprungli местной кондитерской Namur. Когда же пришло время возвращаться домой, Студер, прихвати с собой и рецепт люксембургских сладостей.

Поначалу это миндальное пирожное, напоминавшее  уменьшенную версию всем известных французских «макаронов», о которых мы уже писали, особого успеха не имело.  В Люксембурге  оно под этим именем и вовсе неизвестно.  

Кстати, с именем  пирожному не повезло: после переезда его французское название -  «Baiser de Mousse» (пенный поцелуй) пришлось заменить на немецкое «Gebäck des Luxemburgers» (пирожное из Люксембурга), которое затем превратилось в Luxemburgerli.

С 1967 года люксембургерли постепенно завоевали любовь цюрихских любителей сладкого, а затем начали продаваться и по всему миру (но производятся они исключительно в кантоне Цюрих).

Сейчас кондитерская Sprungli выпекает около 650 кг «маленьких люксембуржцев» в день - почти  на любой вкус (ванильные, шоколадные, карамельные, ореховые, каштановые, кофейные, лимонные, мандариновые, малиновые, с корицей, амаретто, шампанским).

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 95.84
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Теннисист Станислас Вавринка бросил жену и дочь
Швейцарская общественность в недоумении: сам 25-летний спортсмен объясняет свое решение тем, что хочет сконцентроваться на спортивной карьере, для продолжения которой ему осталось максимум пять лет…
Грин, переводчик с неизвестного

Накануне летних каникул лозаннское издательство Noir sur Blanc выпустило, в рамках проекта «Библиотека Димитрия», обновленный перевод рассказа Александра Грина «Крысолов». Это дает нам повод познакомить читателей с эссе Дмитрия Быкова, посвященного прекрасному малоизвестному писателю. Написанный девять лет назад текст нисколько не потерял актуальности.