воскресенье, 6 октября 2024 года   

Новый гимн Швейцарии: напиши сам |A new national anthem of Switzerland: write your own version

Автор: , Берн, .

Фото - Наша газета

Во время исполнения гимна (© Keystone)

Зачем Швейцарии новый гимн? И чем был плох старый? Никто не знает его слова, а значит, никто не может его нормально подпевать во время официальных церемоний, объясняет Швейцарская ассоциация общественной пользы (SSUP), которая и организовала федеральный конкурс на лучший текст нового гимна.

Проект получил название CHymne. С начала декабря на специально созданном сайте стала доступна форма регистрации участников и список требований к новому гимну. Любой швейцарец может предложить свой вариант на любом из четырех государственных языков.

Надо сказать, что в Швейцарии довольно сложная история отношений с гимном. Пока национальным гимном Конфедерации, одним из основных государственных символов, остается «Швейцарский псалом», музыку для которого в 1841 году сочинил священник Альберих Цвиссиг, а слова написал Леонард Видмер. С немецкого языка он был переведен на французский, итальянский и ретороманский. Изначально псалом задумывался как патриотическая песня без официального статуса. К середине 20-го века он стал гораздо популярнее официального гимна «Rufst Du mein Vaterland» («O Monts indépendants»). В 1961 году произведение Цвиссига временно заменило старый гимн. После нескольких референдумов и сложных дебатов в парламенте «Швейцарский псалом» стал официальным гимном страны только в 1981 году.

Наибольшее сопротивление тогда оказывал Федеральный совет, мотивируя это тем, что принятие нового гимна неизбежно приведет к изменению национальной идентичности и смещению традиционных гражданских и моральных ценностей. Та же риторика используется противниками изменений и в этот раз.

«Как можно говорить об изменениях традиционных ценностей, если никто не помнит нынешний гимн? Новый текст должен быть запоминающимся и отвечать современным общественным настроениям», - уверен мэр Делемона Пьер Коллер. Он также является вице-президентом жюри, которое будет отбирать лучший из текстов, поданных на конкурс.

Ему вторит и автор идеи Лукас Нидербергер. «Это вполне нормальный для Швейцарии процесс изменений, идущих снизу», - уверен он. Нидербергер возглавляет Швейцарскую ассоциацию общественной пользы (SSUP), организовавшую конкурс. Само название этой некоммерческой организации, основанной в 1810 году, указывает на ее особый статус: ее целью является помощь в реализации общественно полезных проектов. При этом она пользуется рядом экономических привилегий, а организации и частные лица, жертвующие деньги в ее пользу, получают налоговые послабления.

На протяжении всей своей истории SSUP тесно сотрудничала с государством, помогая реализовать социальные проекты. Однако в данном вопросе их интересы расходятся. Федеральный совет скептически настроен по отношению к подобным инициативам, считая, что не стоит менять гимн так часто. Не лучше ли просто провести кампанию по популяризации старого гимна? Нет, поскольку он устарел морально, уверены в SSUP. Как показывает практика, сами швейцарцы свой гимн не помнят. Зато его знают наизусть те, кто претендуют на получение швейцарского паспорта.

Идейно и эстетически обновленный гимн должен все же соответствовать нескольким критериям. Во-первых, и это самое главное, он должен соответствовать духу Преамбулы к Федеральной Конституции, в которой и перечислены те самые национальные ценности. Желательно, но не обязательно, чтобы текст открывался воззванием «Во имя Господа всемогущего». Никаких формальных ограничений на использование определенных метафор или оборотов нет. «Если автор захочет описать красоту швейцарской природы, он имеет на это полное право», - объясняет Нидербергер. Жюри также надеется, что предложенный гимн будет положен либо на узнаваемую музыку Цвиссига, либо на похожую мелодию.

Сама собой напрашивается параллель с гимном России, который по сути представляет видоизмененный вариант советского гимна: изменился только текст, написанный на музыку Александра Александрова. Правда, в обоих случаях автором стихов стал Сергей Михалков. Необходимость смены гимна в России была вызвана сменой политических формаций.

Швейцария никак не собирается изменять свое политическое устройство, так что серьезных политических поводов для создания нового гимна нет. Разве только не найдется в Конфедерации свой Михалков, чей талант покорит сердца швейцарцев и федерального правительства.

После того, как жюри, в состав которого входят политики, профессора, музыканты и поэты, выберет лучший текст, новый гимн будет представлен на рассмотрение в Федеральный совет в июне следующего года.

PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Анн Нива: «Я буду ждать выхода из тупика»

Известная французская журналистка представила в Женеве свою книгу «Ненависть и отрицание», посвященную войне в Украине.

Всего просмотров: 663

«Дар»

Так называется литературная премия, конкурс на участие открывается завтра. Идея ее создания принадлежит писателю Михаилу Шишкину, а редакция Нашей Газеты гордится приглашением войти в список ее учредителей.

Всего просмотров: 557

Как в Базеле поощряют натурализацию?

Телеканал SRF обратил внимание на то, что в Базеле-городском, в отличие от других кантонов, растет число заявлений на получение швейцарского паспорта. Почему?

Всего просмотров: 528
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Швейцарские рестораны с интересной историей

Фото - Наша газета В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…

Всего просмотров: 14,758

Русская грязь и русский секс на женевской сцене

До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.

Всего просмотров: 18,469

Хруст судьбы

Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Елены Чижовой «Повелитель вещей», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.

Всего просмотров: 748
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top