Автор: Надежда Сикорская, Женева, 03.05.2019.
Сегодня в 18.30 на сцене "Путешествия" Женевской книжной ярмарки глава лозаннского издательства Noir sur Blanc Вера Михальски-Хоффманн представит свой новый проект, который, мы уверены, заинтересует всех наших читателей.
|Ce soir au Salon du livre de Genève Vera Michalski-Hoffmann présentera le nouveau projet des Editions Noir sur Blanc. Ce projet intéressera forcement nos lecteurs.
«Русь, Русь!.. Это ты разревелась ветрами, буранами, снегом, дождем, гололедицей – разревелась ты миллионами живых заклинающих голосов!» Почему-то именно этот пронзительный до мурашек по коже образ России, созданный, словно взмахом кисти, одной строкой Андреем Белым в его «Петербурге», встает перед глазами, когда пытаешься умственно охватить всю глыбу серии Classiques Slaves («Славянская классика»), начатой швейцарским издателем Владимиром Димитриевичем в 1967 году именно с этого романа, а к концу его жизни, резко оборвавшейся 28 июня 2011-го, насчитывавшей более 500 книг русских авторов.
Короткое замыкание между душами… Можно ли лучше сформулировать цель истинного Издателя?
Автор этих строк отлично помнит свою первую беседу с Верой Михальски-Хоффманн, владелицей лозаннского издательства Noir sur Blanc, состоявшуюся летом 2013 года. Тогда я спросила, каковы были ее отношения с Владимиром Димитриевичем, подразумевая, что двум издательствам, специализирующимся на восточноевропейской литературе, в маленькой Лозанне, да и в целой маленькой Швейцарии, было тесновато… Она ответила: «Это был наш лучший враг! Он очень хорошо относился к моему мужу, и тот отвечал ему взаимностью. Когда мы вместе выставлялись на одном стенде на какой-нибудь ярмарке, я делала всю работу, а они переделывали мир! Конечно, была конкуренция вокруг некоторых авторов – в силу того, что он был старше, он успел познакомиться с некоторыми писателями раньше нас. Но ничего…».
C тех пор прошло пять лет, и вот в мае 2018-го появилось краткое коммюнике, подписанное Верой Михальски-Хоффманн и дочерью и наследницей Владимира Димитриевича Андонией. Этот документ гласил: «Вера Михальски и Андония Димитриевич рады сообщить о подписании соглашения, на основании которого издательство L’Age d’Homme, основанное Владимиром Димитриевичем, передает в собственность издательства Noir sur Blanc каталог “Славянская классика”, а также ряд крупных переводов из серии “В сердце мира”. Содержащиеся в каталоге произведения будут переизданы под новой обложкой с особым указанием основателя коллекции и станут отдельной серией издательства Noir sur Blanc, входящего в группу Libella».
Так начинается вторая жизнь «Библиотеки Димитрия» – это название украшает четвертую страницу обложки каждой из переиздаваемых книг; всего в приобретенном каталоге 600 литературных шедевров, среди которых 250 русских.
– Можно без преувеличения говорить об операции спасения, о воскрешении уникального каталога, – прокомментировала это событие Вера Михальски-Хоффманн. – Поступали письма и от читателей, и от владельцев книжных магазинов, сетовавших, что многие выпущенные L'Age d'Homme книги давно разошлись и достать их невозможно. Именно такие регулярные просьбы убедили меня в том, что существует насущная потребность в переиздании этих книг, что нельзя допустить исчезновения такого прекрасного собрания.
В какой-то степени такая логика вполне соответствует логике Владимира Димитриевича, который занялся издательской деятельностью, поработав продавцом в книжном магазине: пустоты на полках, неспособность удовлетворить запрос того или иного покупателя подсказали ему, чего не хватает на литературном рынке. А потому его каталог только на первый взгляд кажется эклектичным, на самом же деле он очень четко структурирован, нужно только понять логику составителя.
Не стоит думать, что покупка книжной серии – дело легкое. После подписания соглашения сотрудникам Noir sur Blanc пришлось проверять юридическое состояние практически каждой книги. Существует ли разрешение на первое издание? Ограничен ли его срок? Есть ли контракт с переводчиком? Наконец, нужен ли новый перевод?
Понятно, что все 600 произведений переизданы не будут: многие из них, особенно классика, появились с тех пор стараниями других издательств. Приоритетность выпуска (предложение) будет четко определяться спросом – поступающими заявками. «Издательство L’Age d’Homme пользовалось репутацией издательства русского Серебряного века, и, конечно, многие произведения того периода теперь вновь станут доступны читателям, – вступил в разговор сотрудник Noir sur Blanc Марко Деспот, отвечающий за этот проект. – При этом каждый имеющийся перевод будет пересмотрен и, в случае необходимости, исправлен либо самим переводчиком, если он жив и здравствует, либо кем-то из более молодых коллег».
Огромная, монументальная работа, которая под силу лишь… безумцам? «Ну нет, я все же не совсем сумасшедшая, – смеется Вера Михальски-Хоффманн. – Просто все эти книги дороги всем нам и лично мне, ведь они действительно составляют сокровищницу мировой литературы. При этом речь не идет о меценатстве. Тот факт, что большую часть изданий не найти в магазинах, свидетельствует об их успехе, в том числе и коммерческом, и есть все основания полагать, что и новые издания разойдутся. Как и любой предприниматель, я надеюсь, что проект будет рентабельным».
Мы тоже искренне на это надеемся, хоть и убеждены, что госпожой Михальски-Хоффманн движет не желание заработать. Основная ее мотивация, как и во всех других начинаниях, – абсолютная убежденность в правильности принятого решения и непреодолимое желание поделиться с другими тем, что близко ее собственному сердцу.
Владимиру Димитриевичу случалось выпускать до ста книг в год. Неудивительно, что при таком ритме оставались незамеченными многочисленные ошибки, опечатки, неточности… Новые владельцы издания придерживаются иной стратегии – не перенасыщать рынок, но тщательно готовить к публикации и не менее тщательно сопровождать после нее каждое произведение. При всей гениальности авторов, о которых идет речь, их нельзя причислить к массовым, а потому тиражи останутся, за редкими исключениями, скромными – 2500–3000 экземпляров, что уже солидно, учитывая сложное положение на книжном рынке.
Первые восемь книг, отобранных для переиздания уже в текущем году, репрезентативны для всего каталога. Среди них – четыре русских произведения: «Серебряный голубь» Андрея Белого (изданный на французском языке в 1990 году в переводе Анн-Мари Тацис-Боттон), «Огненный ангел» Валерия Брюсова (увидевший свет в 1983-м в переводе Моник Ли-Моннеро), «Крысолов» Александра Грина (в переводе Поля Кастеня) и ранее не публиковавшиеся мемуары Анатолия Мариенгофа «Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги», которые донесет до читателя также Анн-Мари Тацис-Боттон. «Действительно, Мариенгоф не издавался, – предвосхищая наш вопрос, поясняет Вера Михальски-Хоффманн. – Но он значился в плане публикаций L’Age d’Homme, Владимир Димитриевич просто не успел. Замечу при этом, что мы оставляем за собой право дополнять изначальный каталог произведениями, которые, следуя нашей и Димитриевича логике, могут и должны в нем быть».
Не знаем, есть ли тут задумка издателей, но мы не могли не заметить между всеми четырьмя русскими произведениями тонкую, но прочную связь, которую, надеемся, сможет проследить и франкоязычный читатель. Подробнее об этой связи вы сможете прочитать в свежем номере печатного приложения к Нашей Газете, который уже можно заказать в редакции.
В Берн приехал «Ревизор»
Хлестаков читает рэп, все ходят в неглиже – в Бернском городском театре поставили бессмертную комедию Николая Гоголя, адаптировав пьесу о проблеме взяточничества в царской России под современные швейцарские реалии. Рассказываем, что из этого вышло.Мария Манько: «Настоящий боец играет до самого конца»
Наша сегодняшняя гостья – украинская шахматистка Мария Манько, завоевавшая в 2023 году титул федеральной чемпионки Швейцарии.Что случилось в Швейцарии ровно 90 лет назад?
Швейцарский Музей масонства в Берне представляет свою первую тематическую выставку, посвященную тому, как население страны отклонило фашистскую инициативу. Очень поучительная история.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…Роль ТНК в жизни Швейцарии
Avenir Suisse опубликовала результаты независимого исследования, посвященного влиянию транснациональных компаний на экономический, социальный и политический климат в Конфедерации.
Добавить комментарий