Литературные чтения: Андрей Синявский в переводе

7 августа во Фрайбурге (Германия), что не так уж далеко от Швейцарии, Светлана Гайер будет читать свои переводы произведений Андрея Синявского - литературоведа, писателя, литературного критика и политзаключенного. Более подробную информацию об этом событии можно получить здесь.

Критики говорят, что она живет для литературы и, ускользнув от Сталина и Гитлера, нашла свое место между Достоевским и Гете. Интересно, что Гайер - это «неправильный» переводчик: ведь переводит она с родного языка на язык выученный, тогда как обычно все происходит наоборот.

Сама она находит понятие «перевод текста» дезориентирующим, так как оно напоминает «транспортировку груза из пункта А в пункт Б». При переложении на другой язык с текстом происходят всесторонние метаморфозы. Простое русское предложение, особенно в поэзии, нельзя заменить аналогичным немецким - решающими являются звуковая структура и композиция.

Кто эта неординарная дама с неоднозначной биографией? Светлана Гайер (Иванова) родилась 26 апреля 1923 года в Киеве. Отец ее был ученым-натуралистом и погиб во время сталинских репрессий, мать - из семьи царского офицера. После оккупации Киева немцами, Светлана Иванова работала для них переводчицей, а в 1943 году уехала в Германию, где сразу оказалась в лагере для лиц из Восточной Европы. В конечном итоге получила стипендию как одаренная студентка, окончила литературный факультет университета Фрайбурга и в последующие десятилетия читала лекции на многочисленных факультетах славистики Германии и Швейцарии, преподавала русский язык и занималась литературным переводом.

Европейским читателям она стала широко известна благодаря высокой оценке ее пяти новых переводов романов Достоевского: «Преступление и наказание (1994), «Идиот» (1996), «Бесы» (1998), «Братья Карамазовы», 2003, и наконец, «Подросток» (2006), все они выпущены цюрихским издательством «Ammann Verlag». Лев Толстой, Михаил Булгаков, Андрей Платонов, Александр Солженицын, Владимир Войнович и другие русские писатели открываются немецкоязычной аудитории в переводе Светланы Гайер.

Место проведения литературных чтений:
Kleiner Grether Innenhof,
Freiburg, Adlerstraße 12

Начало в 20.30
Вход: € 5

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.26
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 98.98
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Бас и контра-бас

В эти летние дни Базель увешан яркими красно-белыми постерами с рекламой новой выставки Стива Маккуина. Так что даже те, кто никогда в жизни не слышал имени знаменитого режиссера, автора фильмов «Голод», «Стыд», «12 лет рабства» и «Блиц», наверняка захотят туда сходить. Не могла пропустить громкую выставку в Schaulager и наш приглашенный автор Ника Пархомовская.

Всего просмотров: 2248
Сейчас читают
Федеральный парламент обсудит новый налог – на авиаполеты

Чтобы ограничить вред для окружающей среды и стимулировать использование поездов, некоторые авиаперелеты могут быть обложены налогом. Родившаяся в Базеле идея, способная коснуться всей Швейцарии, вызывает разные реакции.

Всего просмотров: 450
С головы до ног

В Швейцарском национальном музее в Цюрихе открылась новая выставка, посвященная истории аксессуаров с XVII века до наших дней.

Всего просмотров: 434