суббота, 27 июля 2024 года   

Флорентийский трактир можно посетить в Женеве |Une auberge Florentine à visiter à Genève

Автор: , Женева, .

Фото - Наша газета

Доминик Бланк и Андре Маркон в спектакле "Трактирщица" на сцене Театра Каружа (Pascal Victor)

Карло Гольдони родился в 1707 году в Венеции во время знаменитого уже тогда карнавала – возможно, это был знак судьбы. Никакие усилия его интеллигентных родителей, мечтавших сделать из сына адвоката, ни к чему не привели: в 14 лет Карло убежал из Римини, где обучался философии, вслед за труппой бродячих актеров; четыре года спустя был выгнан из училища в Павии за то, что написал сатирическую пьесу, в которой высмеял своих учителей. В конце концов он с грехом пополам получил степень доктора и вышел в адвокаты.

Но адвокатурой Гольдони занимался мало и все более и более настойчиво пробовал свои силы в драматургии. В 1738 году появляется его пьеса «Momolo cortesan», которую можно считать началом его настоящей драматургической деятельности. Правда, в ближайшие годы творчество Гольдони как драматурга было невелико и неблистательно. В 1748 году он стал присяжным драматургом труппы Медебака. Вместе с ним Гольдони скоро устроился в Венеции. Родной город принял его с восторгом. Он пробыл там 14 лет (1748-1762) и при изумительной плодовитости раскрыл во всем блеске свой талант. Ему случилось в один год (1750) написать 16 комедий, причем в их числе были такие шедевры, как «Лжец», «Кофейня», «Семейство антиквара», «Бабьи сплетни». А между 1756 и 1762 годами он написал для антрепренера Вендрамина, к которому перешел от Медебака, еще около 60 комедий, в том числе трилогию «La Villegiatura», знаменитую «Baruffe Chiozzote» и обошедшую все европейские сцены «Трактирщицу» («Locandiera»). Эта пьеса переводилась на русский язык шесть раз, впервые ее перевел в 1827 году  А.А. Шаховской под названием «Мирандолина», в некоторых театрах она ставится под названием «Хозяйка гостиницы».

Все театроведы соглашаются в том, что значение Гольдони в истории итальянского и мирового театра огромно. Он был создателем итальянской литературной комедии нового времени. Он сохранил в своих комедиях наиболее популярные маски комедии импровизации – Панталоне, Труффальдино, Доктора, Арлекина, Бригеллы, Коломбины, но изменил качества, которые характеризовали их в течение двух веков истории итальянского театра масок. Гольдони превращает их из типов в индивидуализированные образы; и эта переработка целиком подсказана как его умением чутко улавливать господствующие общественные настроения, так и уникальным талантом драматурга.

Все это в полной мере относится и к «Трактирщице». То, что темы, затронутые в пьесе, за 260 с лишним лет не потеряли актуальности, явствует уже из диалога, с которого начинается действие (текст приводится в переводе А.К. Дживелегова):

М а р к и з. Между мною и вами есть кое-какая разница!
Г р а ф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.
М а р к и з. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше  к лицу, чем вам.
Г р а ф. Почему, скажите?

М а р к и з. Я - маркиз Форлипополи.

Г р а ф. А я - граф Альбафьорита.
М а р к и з. Тоже граф! Графство купленное.

Г р а ф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.       М а р к и з. Ну, довольно!  Я – это я!  Ко мне нужно относиться с уважением.
Г р а ф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой  развязностью, что...      
М а р к и з. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.      
Г р а ф. Вот это мило! Уж  не  хотите ли вы запретить мне любить  Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?       

М а р к и з. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.       
Г р а ф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?       

М а р к и з. У меня выйдет, а у вас нет. Я - это я.  Мирандолине нужно мое покровительство.      
Г р а ф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Согласитесь, подобный диалог мог бы иметь место и в наши дни, только на месте Графа, попавшего из грязи в князи, был бы какой-нибудь банкир или владелец нефтяной компании, а то и депутат.

Любовь и прагматичный расчет - вот идея этой комедии, написанной как бенефис для исполнительницы главной роли.  В предлагаемой вашему вниманию постановке ее исполняет известная французская актриса Доминик Бланк, обладательницы высших наград Франции в области театрального искусства – премии Мольера и двух премий Сезара.

Очаровательная хозяйка небольшой гостиницы во Флоренции - притягательный объект для многих благородных господ. Она с удовольствием принимает знаки внимания, про себя посмеиваясь над легковерными мужчинами и наблюдая, как они соревнуются друг с другом, чтобы завоевать ее расположение. 

Лишь один не поддается её чарам.  Кавалер ди Риппафрат – ярый женоненавистник, он клянется, что никогда не попадется в женские сети. Разумеется, Мирандолина не может пройти мимо такого вызова и пускает в ход все свое немалое женское искусство. Она побеждает, Кавалер не устоял перед ее чарами, но победа эта не приносит ей большой радости.

Увы, весь спектакль держится на Доминик Бланк, а этого для общего успеха не достаточно. Даже основной ее партнер, маститый актер Андре Маркон в роли Кавалера, не дотягивает. Можно только представить себе, как когда-то играл эту роль сам Станиславский! Остальной же состав просто слабый, особенно Анн Дюран и Анне Кальер, исполняющие роли актрис, выдающих себя за знатных дам.

В общем же постановка режиссера Марка Пакьена показалась нам слишком прямолинейной – это тот редкий случай, когда мы, приверженцы классических подходов, не возражали бы против небольшой транспозиции, тем более что сюжет это позволяет.
Избалованные лучшими московскими театрами, мы не пришли в восторг от этого спектакля, хотя остальная публика (а театр в день премьеры был полон) истово аплодировала. Однако на общем вялом женевском театральном фоне он явно выделяется, так что тем, что владеет французским, рекомендуем посмотреть – получите удовольствие от прекрасного литературного языка, парижского произношения и блестящей дикции актеров.

От редакции: Спектакль «Трактирщица» идет на сцене Théâtre de Carouge до 2 февраля. Билеты легче всего заказать прямо на сайте театра.





PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Экспаты разочарованы Швейцарией

Страна опустилась на 34-е место в рейтинге привлекательности среди экспатов, потеряв целых одиннадцать позиций за год. Почему?

Всего просмотров: 817

Швейцария сближается со своими партнерами

Если участие в финансировании Шенгенских границ большинство наверняка сочтет оправданным, то открытие в Женеве офиса НАТО точно вызовет вопросы.

Всего просмотров: 571

Белый дрозд барона Ротшильда

Побывав на презентации книги «Baron Edmond de Rothschild. Château Clarke» и отведав произведенного в этом замке вина, мы приглашаем вас последовать нашему примеру.

Всего просмотров: 509
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Швейцарские рестораны с интересной историей

Фото - Наша газета В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…

Всего просмотров: 12,516

Весенние прогулки по Швейцарии

Луга, горы, равнины и живописные деревни – идеальный вариант, чтобы отрешиться от повседневных забот и набраться новых сил.

Всего просмотров: 5,100

9 мая - общий День Победы

Фото - Наша газета По следам участников движения Сопротивления в Швейцарии и Франции.

Всего просмотров: 9,739
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top