Автор: Надежда Сикорская, Genève - Женева, 01.02.2012.
Наша сегодняшняя гостья родилась в Лозанне, большую часть жизни прожила в Париже, четыре года назад обосновалась в Женеве. Музыкой профессионально не занималась, знания русского – самые базовые, но стоит только взглянуть на нее, чтобы невероятное фамильное сходство сразу бросилось в глаза: то же удлиненное лицо, высокий лоб, крупный нос… Она – Стравинская, в этом нет никаких сомнений.
Наша Газета.сh: Мария, наши читатели любят точность, поэтому давайте первым делом установим факты, а именно – Ваше «место» на генеалогическом древе Стравинских.
Мария Елачич-Стравинская: Давайте. Тем более, что эту задачу значительно облегчает таблица, составленная моим 12-летним сыном Николя. Итак, моей бабушкой была дочь Игоря Стравинского Людмила, умершая в 1938 году от туберкулеза совсем молодой, в возрасте 30 лет, когда моей маме Екатерине было всего несколько месяцев. Ее муж, мой дед Юрий Мандельштам, двоюродный брат знаменитого поэта, был депортирован из Франции в Польшу и погиб в концлагере в 1943 году, о чем семья узнала значительно позже. Поэтому Теодор и удочерил мою маму, оставшуюся круглой сиротой, и стал впоследствии моим дедом, любящим и любимым.
Теодор Стравинский – один из немногочисленных примеров сына знаменитого отца, который самостоятельно состоялся. В данном случае, как талантливый и востребованный художник.
Вы совершенно правы. Будучи сыном гения, он не дал сильнейшей личности отца подавить его собственную. Он был очень свободолюбивым человеком и сохранил это качество на протяжении всей своей жизни. Это был светлый, обаятельный, образованный, утонченный мужчина. Мне кажется, все эти качества отражаются в его работах.
Вероятно, читатели меньше знают о нем, чем об Игоре Федоровиче. Может, расскажете немножко?
С огромным удовольствием! Теодор (по-русски он был Феодором, и все домашние звали его Федей) был старшим сыном композитора, названным в честь его отца. Он родился в 1907 году в Петербурге, а умер в 1989-м в Женеве. Раннее его детство прошло в России, а в 1913 году семья переехала в Швейцарию. Можно только представить себе, какими невероятными были его детство и юность, проведенные с Игорем Стравинским в Париже в компании Пикассо, Брака, Дерейна, Кокто… Не удивительно, что он стал художником.
В 1942 году он окончательно обосновался в Женеве. С тех пор его творчество развивалось в двух основных направлениях: станковая живопись (портреты, пейзажи, натюрморты) и настенная. Его витражи, фрески, мозаики на религиозные темы можно увидеть в церквах в Швейцарии, Франции, Италии, Голландии и Бельгии.
Удавалось ли Вам иногда наблюдать за его творческим процессом?
Нам, детям, редко разрешалось заходить в святая святых – мастерскую деда, мистическое помещение, залитое светом и заполненное холстами, макетами, пастелями… Он не выносил постороннего присутствия в момент работы. Но какое же было счастье, когда дверь открывалась, и нас приглашали зайти и, пробравшись между мольбертами и банками с краской, открыть для себя последнее творение.
Говорил ли он с Вами по-русски?
К сожалению, нет. Я начала изучать русский в школе в 15 лет, как третий язык. Так что я кое-что понимаю, но не говорю.
Ваша фамилия иногда пишется Strawinsky, иногда Stravinsky. Почему?
Действительно, переехав в Европу, Стравинский сначала писался Strawinsky. Но в США он поменял написание, иначе все произносили фамилию как СтраУвинский…
Давайте поговорим теперь о члене Вашей семьи, благодаря которому Ваша фамилия известна во всем мире. Когда Игорь Стравинский скончался в 1971 году, Вы были совсем ребенком. Сохранились ли у Вас какие-то воспоминания о нем?
Сохранилась единственная фотография, на которой мне еще нет четырех лет. Кстати, ее публикация в вашей газете будет премьерой. Самого Игоря я не помню, но зато отчетливо помню день его смерти – первой в моей жизни. В доме стоял переполох, мама уехала на похороны в Венецию, оставив меня… Ну, а более поздние мои «воспоминания» состоят из многочисленных рассказов, легенд о нем, которыми полна наша семья.
Творчество Игоря Стравинского очень востребовано. Его музыку много играют в самых разных уголках света. Чем Вы объясняете такой неувядающий интерес?
Знаете, я не музыкант и не музыковед, поэтому не рискну давать каких-то профессиональных оценок. Но на мой взгляд, это можно объяснить удивительной современностью его сочинений. Недаром же его называли Пикассо в музыке. Кстати, с Пикассо они много общались, великий испанец создал декорации и костюмы к балету Стравинского «Пульчинелла» в 1920 году. А был и такой забавный эпизод. Пикассо набросал портрет Игоря и подарил. Однако при пересечении границы охранники попытались его конфисковать, разглядев в лице композитора… военные планы!
Что же подвигло Вас на создание Фонда Игоря Стравинского четыре года назад?
Наверное, пришедшее с возрастом осознание принадлежности к династии людей, наделенных выдающимися и разнообразными талантами. Знаете, детство мое было очень скромным, и я об этом как-то не задумывалась. Зато моих детей я воспитываю по-другому и очень радуюсь, что эта тема их интересует.
Кроме того, так получилось, что я и мои дети – последние представители рода. По крайней мере, в Европе. В США еще есть моя тетя Милена, 98-летие которой мы отметили 15 января. Так что мне кажется, на нас лежит и определенная ответственность за передачу наследия Стравинского будущим поколениям.
На какие средства существует Фонд и кто в нем работает?
Фонд финансируется, прежде всего, на средства, получаемые от исполнения музыки Стравинского, а также на частные пожертвования. В нем работаю я, два человека в Париже и один – в США.
Проекты какого рода привлекают Ваше внимание в первую очередь?
Образовательные, те, через которые мы имеем шанс заинтересовать музыкой Стравинского новые поколения. В прошлом году мы поддержали проект во Франции, благодаря которому многие школьники познакомились с «Историей солдата». Приняли мы участие и в создании франко-швейцарского фильма «Свадебки» по одноименной опере Стравинского, он выйдет на экраны в конце 2012-го.
В этом году, 28 февраля, в Женеве пройдет камерный вечер, в программе которого прозвучат произведения Стравинского. Я надеюсь также издать очень трогательное и элегантное эссе, написанное Теодором о своем отце. Последний раз оно издавалось лет 40 назад, и копий, конечно, не найти. Я планирую издание на французском и английском языках, но, возможно, получится и на русском.
Каждая известная личность, а тем более такая яркая, как Игорь Стравинский, неизбежно обрастает легендами, более или менее достоверными. Что Вы думаете о фильме Яна Кунена «Коко Шанель и Игорь Стравинский», закрывшем Каннский фестиваль 2009 года?
Если честно, фильм мне не по нравился. Правда, реакция моя была гораздо менее бурной, чем бешенство, которое я испытала при выходе в 2002 году книги, на которой и основан этот фильм.
Действительно, Стравинские год прожили у Коко Шанель, которая, насколько мне известно, была человеком холодным, но добрым к детям. Однако были ли у нее с Игорем какие-то отношения – точно неизвестно.
К чести создателей фильма надо сказать, что, приступив к реализации проекта, они вступили в контакт и со мной, и с Миленой. Единственное, на чем я настаивала, это на уважении к образу моей прабабушки Екатерины. Эта просьба была исполнена. Лучшей составляющей этого фильма для меня является прекрасная звучащая в нем музыка Стравинского.
Несколько стран считают Игоря Стравинского своим. На Волыни, в Украине, был создан первый музей композитора. В швейцарском Монтре есть улица «Весны священной» и крупнейший в стране концертный зал Auditorium Stravinsky. В Париже перед Центром Жоржа Помпиду есть Фонтан Стравинского. В России, в городе Ораниенбаум, где Стравинский родился на Швейцарской (!) улице, его имя носит музыкальная школа, как и самолет А-319 компании «Аэрофлот». В конце концов, на Меркурии есть кратер Стравинского! Однако, несмотря на все перемены мест, на которые толкала его жизнь, он известен во всем мире как русский композитор. Есть ли у Вас какие-то контакты с Россией?
Увы, пока нет. К моему стыду, я даже ни разу не была в России, хотя надеюсь исправить это положение уже в этом году. Я знаю, конечно, что музыка Стравинского часто в России исполняется, но и только.
Есть ли проект, который особенно дорог Вашему сердцу?
Есть! Дело в том, что я располагаю значительной, около тысячи предметов, коллекцией документов, имеющих отношение к творчеству Игоря Стравинского: книгами, программками концертов, газетными вырезками… Я думаю, это собрание было бы интересно многим музыковедам и музыкантам вообще, и мне хотелось бы сделать его достоянием общественности, создав особую библиотеку или найдя специализированную библиотеку, которая приняла бы коллекцию и выделила бы ей достойное место. Увы, пока что мои попытки не увенчались успехом.
Мы уверены, что это обязательно произойдет, и заранее просим сообщить нам об этом, чтобы мы поделиться хорошей новостью с нашими читателями!
Более подробную информацию о Фонде Игоря Стравинского Вы сможете найти на его сайте.
В Женеве арестовали виллу Владимира Плахотнюка
Cогласно постановлению Федерального уголовного суда Швейцарии, Швейцарская Конфедерация предоставила Молдове взаимную помощь в рамках проводимого ею расследования.«Вильгельм (Гийом) Телль» – герой на все времена?
В Опере Лозанны впервые поставили шедевр Джоакино Россини, не теряющий, увы, своей актуальности. Этот спектакль – созвездие дебютов, на наш взгляд, очень удачных.Wilhelm/Guillaume Tell – un héros pour tous les temps ?
L'Opéra de Lausanne met en scène, pour la toute première fois, le chef-d'œuvre de Gioachino Rossini – un drame lyrique n’ayant, hélas, rien perdu de son actualité. Qui plus est : les interprètes qu’il y accueille débutent pour la plupart dans leur rôle et sur cette scène. Une réussite, à mon avis.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…Хруст судьбы
Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Елены Чижовой «Повелитель вещей», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.
Добавить комментарий