Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
"Арабелла" Рихарда Штрауса в Оперном театре Цюриха
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
"Arabella" de Richard Strauss à l'Opernhaus Zürich
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
"Arabella" by Richard Strauss in Opernhaus Zürich

Машина времени заработала в Золотурне | Machine à voyager dans le temps est lancée à Soleure

Отцу и мальчикам выдали средневековые ножи, маме и девочкам – иголки и веретена (tvdirekt.de)

Кто из нас в детстве не мечтал побывать в прошлом? Нет, не на съемках исторического фильма, не в стенах современного Версаля, Зимнего дворца или укрепленного замка на берегах Луары… По-настоящему вдохнуть воздух старого времени, кушать изо дня в день блюда той эпохи, танцевать на балах, сражаться на турнирах. Наверное, многие мальчики и девочки представляют себя в роскошных камзолах и платьях в сверкающих залах, или в золоченых латах верхом на вороном коне с развевающимся знаменем в руках… А если вместо этого придется недели три, облачившись в грубое крестьянское платье, подпоясавшись темным передником и повязав голову домотканым платком, чистить в хлеву, доить коров, рубить дрова, возить хворост из леса на ослике, следить за босыми детьми во дворе, и, самое главное – исполнять повеления феодалов, проживающих в замке по соседству? Наверное, немного нашлось бы смельчаков.

Впрочем, одна семья из Золотурна охотно откликнулась на предложение тележурналистов компании SRF снять реалити-шоу («В тени замка») о жизни крестьян XVI века. День за днем, до 4 августа, телехроника фиксирует их быт, радости и печали, праздники и будни. Для этого у подножия Энзингенского замка была построена ферма в стиле того времени. Муж взял на себя самый тяжелый труд, жена – приготовление еды, уборку и огород, а четверо детей помогают родителям. О проделанной работе придется давать отчет феодалам, в роли которых выступают… телезрители. Свои комментарии они могут присылать по интернету.

Интересно, что в августе 2003 года телерадиокомпания RTS реализовала подобный проект, выпустив передачу «Mayen 1903» («Домик на пастбище 1903»): семья из кантона Юра (папа, мама и четыре дочки) «вернулись» на сто лет назад. Два месяца они провели на ферме в валезанской долине Валь д’Аннивье. Пришлось косить траву, кормить и выпасать скот, топить печку, доить коров, принимать роды у овец, мыть непослушных свинок, которым вздумалось вываляться в навозе, возить хворост из леса, готовить в старинной посуде крестьянскую еду, варить сыр, собирать виноград, стричь коз… И все это – при помощи инструментов той эпохи.

Любители старины могут раскритиковать такие телепроекты за то, что они лишают прошлое романтического ореола, но люди с практическим складом ума похвалят режиссеров и продюсеров. Похвалят за то, что помогают мечтателям хотя бы ненадолго спуститься на землю и понять, сколько неприглядных деталей опущено в рыцарских романах и в увлекательных фильмах о героических периодах человеческой истории.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.28
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 97.22
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Диадема Екатерины Васильевны продана за 11 миллионов
17 мая в Женеве с рекордным успехом завершились ювелирные торги Sotheby’s. На них нашла нового владельца уникальная диадема, украшенная бриллиантами и изумрудам. Она стала самым дорогим ювелирным изделием, когда-либо проданным аукционным домом.
День велосипеда швейцарского отца психоделиков
19 апреля 1943 года швейцарский химик Альберт Хофманн впервые принял синтезированный им препарат ЛСД, сел на велосипед и, гонимый галлюцинациями, поехал домой. Хофманн не знал, какой эффект его изобретение окажет на последующее развитие человечества, поставив его у истоков психоделического движения.
Сколько порнографии в «Лолите»?

Сегодня мы публикуем параллельно два текста, связанных с Ульрихом Шмидом, профессором кафедры российской культуры Университета Санкт-Галлена. Интервью с ним вы найдете в рубрике «Наши люди», а в данной рубрике предлагаем познакомиться с его взглядами на самый известный роман Владимира Набокова - «Лолиту». Мы подготовили для вас перевод статьи, опубликованной в NZZ.