Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
Керри Джеймс Маршалл: Яркие краски "невидимых людей"
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
Kerry James Marshall: Couleurs vives des « hommes invisibles »
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
Kerry James Marshall: Bright colours of "invisible men"

«По следам души» в Цюрихе | "Sur les traces de l'âme"

Зарина Таджибаева, Людмила Майер-Бабкина и Светлана Ширяева (© Tina Steinauer)

Почему летающие коровы Марка Шагала так чудесны? Что вдохновило художника создать их? Ответ на этот вопрос привиделся однажды  молодой русской даме, которая из огромной бурлящей  Москвы  переехала в маленькую Швейцарию.

Необычная красота  страны, роскошные ландшафты, чистота красок и многообразие художественных образов, сочинённых самой природой... – «кто в такой красоте живёт, - тот просто обязан быть художником!», - сделала своё открытие девушка.

Однако вскоре туман первых ошеломляющих впечатлений стал рассеиваться, и ей пришлось задуматься на другие – реальные и совсем не романтические темы. Таково содержание сценического рассказа  режиссера Людмилы Майер-Бабкиной «Упражнение по технике речи».

Ожидающий вас спектакль – скорее, маленькая одноактная литературная зарисовка, чем пьеса. Актрисы Светлана Ширяева и Зарина Таджибаева готовят его с такой степенью сопричастности к происходящему, с такой душевной отдачей, что неизбежно уже во время репетиций возникает острое чувство ностальгии.  Они привносят в постановку свои серьёзные наблюдения, самоиронию, смех и ещё  - какой-то прелестный авантюрный шарм, всегда выделяющий русских девушек из толпы.  

Актрисы представят рассказ на немецком языке. Театру важно общаться со швейцарской публикой, ведь разыгрываемая ситуация в рассказе касается и русских, и швейцарцев, в ней пересекаются менталитеты Востока и Запада.

Собственно, то, чем мы занимается коллектив Театра Сценической Классики, о котором мы уже рассказывали нашим читателям, это своеобразная народная дипломатия, которая возможна только в открытой, доверительной и неформальной атмосфере театра.  Эту традицию русского театра – быть в диалоге с публикой – постановочная группа пытается сохранить в каждой работе.

Во второй части театрального вечера прозвучат новые переводы русских стихов на немецкий Зарины Таджибаевой, а также русские романсы в исполнении Яны Василенко.

Статьи по теме:

Людмила Майер-Бабкина: театр в себе

Сabaret Voltaure 19 апреля в 19 часов
Spiegelgasse 1, 8700 Zürich
andrea.roca@cabaretvoltaire.ch
Справки по телефону 079 544 77 23     

www.theater-studio.ch

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.28
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 97.26
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Воинская служба для россиян, живущих за границей
Очень часто некоторые граждане России призывного возраста проживают за пределами родного государства. Означает ли это, что они все равно должны проходить обязательную воинскую службу в рядах вооруженных сил?