Автор: Ольга Юркина, Лозанна, 28.09.2011.
Сначала вас поразит неимоверная ловкость пальцев, вдыхающих жизнь в крошечные фигурки китайских перчаточных марионеток. Те, что двигаются по безмолвному приказанию Йонга Фая, кукольника в пятом поколении, могут жонглировать вертящимися тарелочками на шестах, переодеваться без посторонней помощи и ухаживать за прекрасными дамами с аристократическим изяществом. А что уж говорить об их совершенном владении саблей и стремительными приемами китайского боевого искусства! – только успевай следить за неуловимыми движениями…
Маленькие актеры Йонг Фая до такой степени проворны, что сам китайский мастер, расположившийся за сценой, кажется скорее наблюдателем, чем соучастником разыгрываемого представления: как будто его собственные руки не имеют никакого прямого отношения к происходящему. Тем временем, чтобы достичь подобного совершенства, требуются долгие годы тренировок, и сверхъестественно гибкие пальцы кукольника – сами по себе грандиозный спектакль.
На сцене все начинается так же ярко и красочно, как в жизни самого Йонг Фая: семья благородного происхождения, сановный дедушка-кукольник, талантливый отец Йонг Шенг, превративший детство своих сыновей в сказочный театр. Мир, сотканный из цветного фольклорного шелка и персонажей, напоминающих изящные статуэтки китайского фарфора. Вслед за старшим братом Йонг Фай начинает постигать мастерство отца, чтобы продолжить семейную традицию.
Но фарфоровая идиллия разбивается так же неожиданно, как сказочный персонаж-дракон превращается в беспощадный и жестокий символ диктатуры Мао, а добрый кукольник становится марионеткой, униженной и разбитой репрессиями китайской культурной революции. В этот раз храбрый китайский воин не смог победить коварного змея… Йонг Шенга обвиняют в измене партии и отправляют в лагерь, где он умирает в 1970 году.
Его марионетки режим поспешил заблаговременно уничтожить: Йонг Фаю и его брату удалось спасти лишь нескольких актеров из кукольной труппы отца. «Замысел «Hand Stories» родился более десяти лет назад, когда я работал над «Сценами из Пекинской оперы». Этим спектаклем я обязан моей семье. Я наследник династии кукольников в пятом поколении, последнее звено в этой долгой передаче традиции от отца к сыну. Мне понадобилось время, прежде чем решиться сделать этот спектакль. Время, необходимое для осмысления того, что я хотел рассказать, и каким образом», - пишет Йонг Фай.
Игра марионеток незаметно вплетается в семейную летопись и большую политику, точнее, мировая и личная истории вдруг вмещаются в переносной кукольный театр, разросшийся до вселенских масштабов. На маленькой и большой сцене смыслом жизни становится сохранение традиции, передача капли человеческого тепла следующему поколению… Истории рук – в широком смысле слова.
Пожалуй, именно большая правда, заключенная в маленьких актерах, придает неотразимую силу и трогательность этому спектаклю. И когда анонимная рука дает грубый щелчок безоружной марионетке-каторжнику, внезапно раздавшийся в зале детский смех холодит душу. Но разве виноват беспечный маленький зритель, увидевший в грустной реальности безобидную шутовскую сценку, какую любят разыгрывать марионетки итальянской комедии, раздавая щелканы? Тем более что персонажи китайского мастера, следуя традиции, нередко балагурят на сцене и дубасят друг друга с еще большим вдохновением, чем европейские буффоны.
Восстание на площади Тяньаньмэнь в 1989 году окончательно убеждает сыновей Йонг Шенга покинуть страну: Йонг Фай оказывается в Боливии, его брат – в Канаде. От чувства одиночества и заброшенности порой не могут спасти даже верные друзья марионетки, а разочарование в собственных силах нередко ставит в опасность продолжение семейной традиции. Но, как поется в одной известной песенке, которая прозвучит на сцене в исполнении марионеток, «The Show must go on»: у этой сказки будет хороший конец, возвращающий на сцену тот красочный мир, который дал рождение искусству Йонг Фая и его предков.
История семьи, «Hand Stories» одновременно – безвременный, универсальный спектакль о китайской марионетке и ее хранителях мастерах-кукольниках, о необходимости передать наследие будущим поколениям. Символ знания и мастерства, маленькое пламя, рискующее угаснуть в перипетиях времени, в конце разгорается еще сильнее. Тем радостнее передает его Йонг Фай, что теперь у него и в действительности есть верный последователь и ученик – французский актер, кукольник и клоун Йоанн Пенколе, второй участник спектакля.
С Йонг Фаем Йоанн Пенколе, тогда – молодой выпускник Национальной высшей школы искусства марионетки (ESNAM), познакомился в Страсбурге, во время работы над спектаклем китайских марионеток, поставленным Грегуаром Кайи, директором Театра юного зрителя (Théâtre du jeune public). Двухлетнее сотрудничество на сцене переросло во взаимное уважение и крепкую дружбу, и китайский мастер предложил талантливому актеру стать его ассистентом в первом самостоятельном проекте.
«Конечно, это очень личный проект, который Фай вынашивал многие годы. Когда он впервые поделился со мной идеей, у него уже были четкие представления о некоторых ключевых моментах спектакля и эскизы многих сцен, получивших воплощение в окончательном варианте. Вместе мы работали над созданием сценария в более глобальном смысле слова, чтобы сделать эту историю одновременно очень личной и универсальной. Позднее художник по спецэффектам и композитор внесли в пьесу элементы своего собственного творческого универсума, оставаясь верными истории Фая и его семьи», - рассказал Йоанн Пенколе «Нашей Газете.ch».
В «Hand Stories» визуальные эффекты, созданные тайваньской художницей Йилан Йе, как и фольклорно-медитативная музыка Колина Оффорда, стирают границы между традиционным и современным искусством, чтобы лишний раз подчеркнуть преемственность поколений. Головокружительная битва на саблях в исполнении марионеток Йонг Фая разворачивается на фоне проекции старого фильма, где его отец разыгрывает ту же самую сценку…
«Основа традиции не меняется, но каждое новое поколение привносит в нее новые краски – в соответствие со своей личностью и эпохой. Мы слишком часто отделяем традиционную марионетку от современной, и этот спектакль будет доказательством, что техника кукольников находится в постоянном движении», - замечает Йонг Фай.
«Противопоставление традиции, или традиционной марионетки, ее современной ипостаси, вдохновленной новыми техниками и формами выражения, укоренилось несколько лет назад. Дискуссия продолжается до сих пор, но ни к чему не приведет, - комментирует мнение китайского мастера Йоанн Пенколе. – Марионетки Йонг Фая – тому доказательство. Его путь, открытия, жизни, личность делают из продолжателя вековой традиции современного создателя кукольного театра. Я думаю, желание превратить марионетку в музейный экспонат, свести ее до установленных традицией техник, отнимает у нее всю силу выразительности, всю душу».
Cамое невероятное сочетание видео-технологий с китайской марионеткой ожидает зрителя в конце спектакля, когда шкатулка кукольного театра раскрывается, обнажая создание представления изнутри: задумывались ли вы когда-нибудь, как кукольный тигр может вилять хвостом, чесаться и заглатывать персонажа? «Hand Stories» выставляют напоказ истории пальцев и рук, предоставляя уникальную возможность следить за движением актеров на сцене и за рождающимся спектаклем – на экране.
Китайская марионетка требует особых тренировок и полной самоотдачи в овладении техникой. «Как и спортсмен, кукольник должен ежедневно упражняться, разминая и растягивая пальцы руки. Гибкость пальцев позволяет добиться точности жеста и фрагментации движения – например, всего одной фалангой, одним пальцем… Как скрипач, кукольник повторяет свои гаммы вокруг той или иной конкретной последовательности (битва, сценка обольщения). Ежедневная практика помогает разнообразить и усовершенствовать исполнение. Кукольник прекрасно знает свой инструмент, который он может чинить, настраивать, адаптировать к собственным рукам…», - делится закулисными тайнами Йоанн Пенколе.
Однако, приоткрыв некоторые хитрости пластики в своем спектакле, китайский мастер не выдает главного секрета древнейшего кукольного театра и сохраняет ироничную усмешку в движениях и на устах: последнего слова не сказано, ибо у этой истории еще будет продолжение.
В каком направлении преемник Йонг Фая намерен нести маленькое пламя, символически переданное ему в конце спектакля? «Сложный вопрос… - задумывается Йоанн Пенколе.- Я работаю с марионетками вот уже почти шесть лет, и на мою игру и технику оказали влияние многие встречи и стажи, из которых складывается мой собственный путь. Несомненно, встреча с Йонг Фаем сыграла решающую роль, именно благодаря ему и "Hand Stories" я открыл искусство игры с перчаточной куклой. Китайская марионетка – специфическая техника, которую я продолжу осваивать, развивать и передавать молодому поколению. И все же сегодня трудно сказать, каким будет мой путь. Позднее, когда я обернусь и взгляну назад, он предстанет передо мной полностью».
"Hand Stories"
24.09-02.10 Лозанна-Види (билеты на сайте театра распроданы, но осталось несколько свободных мест, которые можно приобрести перед началом спектакля. Для этого нужно заранее записаться в очередь на кассе театра перед началом представления, однако стопроцентной гарантии администрация предоставить не может. Справки по телефону: +41 (0)21 619 45 45)
Гастроли:
Дижон 20.10 – 21.10
Theatre des Feuillants
Невшатель 28.10 – 30.10
Théâtre du Passage
Мейлан (Meylan) 17.11 – 18.11
Théâtre Hexagone
Шамбери 08.12 – 11.12
Espace Malraux
Аннемасс 24.01 – 25.01 2012
Château Rouge
Лион 31.03 – 05.04 2012
Théâtre Nouvelle Génération
Аннеси 01.05 – 07.05 2012
Bonlieu
Результаты референдума 24 ноября
Швейцарские граждане высказали свое мнение по вопросам изменения закона об аренде жилья, финансирования медицинских услуг и расширения автомагистралей.Швейцарские связи соратника Дональда Трампа
Какое отношение к Базелю имеет американский предприниматель Вивек Рамасвами, назначенный вместе с Илоном Маском руководителем Департамента эффективности государственного управления США?Возрожденный «феникс» на именной высоте
На Glacier 3000 открылся панорамный ресторан, восстановленный после пожара его первоначальным создателем – архитектором Марио Ботта.Роль ТНК в жизни Швейцарии
Avenir Suisse опубликовала результаты независимого исследования, посвященного влиянию транснациональных компаний на экономический, социальный и политический климат в Конфедерации.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…
Добавить комментарий