За что швейцарские работодатели не любят французов? | Pourquoi les patrons suisses ne veulent pas employer des Français?

©Anja Hild/Bilan

«Швейцарец, место проживания – Швейцария» – такое обязательное требование все чаще появляется в объявлениях  о приеме на работу в агентствах по найму. Газета Le Matin Dimanche выяснила: основная цель, которую преследуют работодатели, – избежать работников из Франции и жителей приграничных регионов. Такие ограничения не соответствуют положениям Соглашения о свободном перемещении граждан, которое Швейцария подписала со странами Евросоюза и Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ). Не связаны они и со вступлением в силу «защитной оговорки», действие которой с 1 июня распространяется на жителей Франции и еще 16 европейских стран. Основная причина – подмоченная репутация французских тружеников.

В первую очередь, условие о приеме на работу исключительно швейцарцев выдвигают представители финансового сектора. Этому есть объяснение: наши постоянные читатели хорошо знают, сколько хлопот доставили банкирам французы Эрве Фальчиани и Пьер Кондамен-Жербье.

Однако не только финансисты стараются не доверять французам свои тайны. По информации Le Matin Dimanche, в строительном секторе наблюдается похожая дискриминация. Один из представителей агентства по найму пожаловался, что французы часто берут больничный по понедельникам и пятницам, но при этом слишком требовательны к работодателю. «С ними всегда проблемы. Ничего подобного не происходит с испанцами или португальцами», – сообщил собеседник газеты, пожелавший остаться анонимным.

Конечно, работодатели не говорят прямо о том, что они не хотят принимать на работу ленивых самодовольных скандалистов (именно такое представление сложилось у швейцарцев о французских работниках). Гораздо проще включить в текст объявления требование о знании немецкого языка – одного из государственных языков Швейцарии – чтобы количество претендентов с французским паспортом заметно сократилось. Неважно, что знание немецкого для такой работы совсем необязательно, – формально работодатель ничего не нарушает.

Не так давно швейцарский экономический журнал Bilan отметил одну особенность: в 2012 году в Женеве резко возросло число обращений в судебные инстанции, которые разбирают жалобы в области нарушения трудового законодательства – Prud'hommes. По мнению издания, это связано с особенностями поведения французских работников. Вот что говорит по этому поводу президент трибунала Prud'hommes Сильвиан Зедер-Обер: «Французы не знакомы с принципами увольнения, действующими в Швейцарии. Мы много раз объясняли, что предварительное уведомление не является обязательным условием, но они не могут этого понять».

Владельцев малых и средних предприятий  часто преследуют в судебном порядке за дополнительные часы работы или неоплаченный отпуск. Конечно, между Францией и Швейцарией наблюдаются довольно существенные отличия в продолжительности рабочего дня. В то время как во Франции рабочая неделя составляет 35 часов (а на самом деле французы трудятся в среднем 39,5 часов в неделю, как показало последнее исследование Министерства труда), швейцарцы уделяют работе уже несколько лет подряд более 41 часа в неделю. Однако порой требования бывших работников поражают. «Бывшая сотрудница, которая ушла от нас по собственной воле, потребовала оплатить ей 150 тысяч дополнительных часов работы, хотя она успела проработать у нас всего 11 месяцев», – говорит владелец небольшой компании.

«Культура поведения в трудовом коллективе отличается по разным сторонам границы», – подтверждает Ги Вибурель, управляющий сетью продуктовых магазинов Migros в Женеве, француз по национальности. «Когда я руководил Migros France, большинство уволившихся работников вызывали нас в суд», – вспоминает он. Другой француз, Мишель Шарра, президент приграничного европейского объединения объясняет этот феномен просто: «Для нас Трудовой кодекс – это Библия, а для вас – всего лишь рабочая тетрадь!» Разница состоит еще в том, считают эксперты, что швейцарцы предпочитают договариваться, а французы сразу вступают в конфронтацию. Однако теперь, если наблюдения, сделанные Le Matin Dimanche, верны, подобные случаи будут им предоставляться все реже.

TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 754
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1884
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1353
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23255
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 1056