«…Мы, карликовые березы.
Мы хитро придумали позы,
но все это только притворство.
Прижатость есть вид непокорства…»
Для большинства современников Евгений Евтушенко - знаменитый поэт-шестидесятник, прозаик, кинематографист, публицист. Но далеко не все знают, что мэтр давно и серьезно увлекается фотографией. Именно этой сфере его творчества и посвящена выставка, открывшаяся в среду в Лугано. Как рассказала Нашей Газете.ch Надежда Царева, заместитель директора Государственного музея современной истории России – это первая художественная фотовыставка мастера за пределами нашей страны, организуемая при участии музея.
В 2010 году Евгений Александрович Евтушенко подарил государству музей-галерею, расположенный на территории его загородного дома в Переделкино. Уникальная экспозиция включает в себя авторскую фотовыставку «Мое Человечество» (280 работ), сделанных поэтом во время многочисленных поездок по России и другим странам и иллюстрирующих различные аспекты жизни человека в ХХ веке. Также в экспозиции представлены работы знаменитых художников прошлого века – Пикассо, Миро, Шагала, Пиросмани, Целкова и други

Е.А. Евтушенко родился в г. Зима (Иркутская область), где его родители находились в эвакуации, вырос в Москве. Его произведения переведены на 72 языка, на стихи Евгения Александровича написаны всем известные песни (достаточно упомянуть «Со мною вот что происходит» и «Хотят ли русские войны»). В июле 2012 года поэт отметил свой 80-летний юбилей, празднование которого было отложено до декабря в связи с плохим самочувствием юбиляра. Приехав в Москву, Евтушенко выступил в Политехническом музее, где на протяжении нескольких часов читал свои стихи для переполненного публикой зала, такие выступления проходят уже много лет и стали традицией для поэта и его многочисленных поклонников.
В Лугано признанный лирик современности приезжает не впервые, в 1998 году он принимал участие в фестивале поэзии Poestate, где в 2012-м от его имени получил премию директор московского галереи-музея С.А. Архангелов. И вот – фотовыставка. 122 работы, выставленные в галерее Sangiorgio International, объединены общим названием «Карликовые березы как символ русской природы».
Сообще

За показавшийся мимолетным вечер поэт декламировал и на великолепном итальянском языке, и, конечно же, на русском: отрывки из поэмы «Дора Франко», «Как бы», «Пассажир Никаноров». Хотя декламировал – не совсем точное определение, Евтушенко талантливейший драматический актер! Он играет, воплощает в жизнь каждую строчку своего произведения, не зря на его выступления приходят тысячи поклонников по всему миру. После торжественной части всех присутствующих пригласили в зал, где расположена экспозиция: фотопортреты пожилых сибирских женщин, строителей БАМа, жителей разных стран - главным героем всех работ был Человек. Посетители могли приобрести новый сборник поэта «Великие поэты мира – Евгений Евтушенко», который автор с удовольствием подписывал каждому желающему. Таковых оказалось столько, что побеседовать с Евгением Александровичем удалось только через полтора часа.
Наша Газета.ch: Евгений Александрович, связано ли как-то название выставки с одним из Ваших стихотворений «Карликовые березы»? И если да, то может ли это стихотворение служить эпиграфом к выставке?
Е.А. Евтушенко: Да, есть тако

Судя по фотографиям, Вы начали увлекаться этим видом искусства в 1970-е годы. Это только хобби или неотъемлемая часть Вашего творчества?
Е.А. Евтушенко: Нет, не хобби. Я давно и с большим удовольствием занимаюсь фотографией. Мне это очень помогло в кинематографе, в постановке кадра – особое, другое видение картинки.
В Вашем рассказе «Ардабиола» Вы невероятно остро передаете мысли одного из действующих лиц - фотографа, используя в описании особенный «визуальный» язык человека, часто смотрящего в глазок фото- или кинокамеры.
Я полностью с Вами согласен! И большое спасибо, что Вы вспомнили этот мой рассказ, я очень его люблю.
Поскольку мы находимся в италоязычном кантоне, скажите, пожалуйста, нравится ли Вам, как звучат Ваши произведения на языке Данте, ведь переводить поэзию очень сложно?!
Ну… это смотря какой перевод, и смотря кто читает. Есть хороший сборник на итальянском языке с прекрасным переводом Джованни Буттафава, который так и называется «Карликовые березы». Но вот сегодня я читал на итальянском лучше, чем другие! (смеется)
Благодарю Вас за ответы и желаю крепкого здоровья!
… Евгений Александрович крепко пожал мне руку и вскоре, душевно со всеми попрощавшись и ничем не выказывая усталости, сел с супругой в машину и уехал в отель. На улице стемнело, накрапывал дождик. В галерее выключали подсветку над экспонатами, и одно за другим пропадали навсегда запечатленные лица людей, встречавшихся на долгом пути неординарного человека. Но в памяти и душах всех гостей уникального вечера никогда не погаснет свет от встречи с легендой нашего времени и «…больше, чем поэтом».
От редакции: Вы сможете увидеть выставку своими глазами, если успеете побывать в Лугано до 15 июня.
