Швейцария выбрала слова года | La Suisse a choisi les mots de l’année

О климате в этом году в Швейцарии говорили на всех языках! Фото: Delia Giandeini, Unsplash

В этом году в Швейцарии впервые были выбраны знаковые слова и выражения для всех языковых регионов страны. Напомним, что с 2003 по 2016 годы в Конфедерации выбирали слова года только на немецком языке. В 2017-м ответственная миссия была возложена на специалистов Цюрихского университета прикладных наук (ZHAW), которые при выборе слов года стали учитывать и другие национальные языки Швейцарии. Два года назад к немецкому был добавлен французский, в 2018-м – итальянский, а в 2019-м – ретороманский.

Определением слов года для каждого языка занимается жюри, состоящее из специалистов в области немецкого, французского, итальянского и ретороманского языков. Процедура отбора слов проходит в три этапа. Сначала лингвисты выбирают в каждом языке по 20 слов, частота употребления которых значительно выше, чем в предыдущие годы. Для этого они анализируют корпус текстов Swiss-AL, где собраны материалы со швейцарских доменов (.ch), в частности, с сайтов швейцарских правительственных структур и основных политических партий, а также со страниц крупных предприятий, университетов и, конечно, СМИ. По состоянию на август 2018-го, в Swiss-AL содержалось 1,2 млрд словоформ и 2,9 млн текстов из 358 источников. Кроме того, филологи рассматривают слова, предложенные интернет-пользователями. Затем жюри сужает выбор до трех слов, основываясь на двух главных критериях – широкое распространение темы в публичной сфере и ее новизна. Наконец, специалисты отслеживают эволюцию выбранных слов, чтобы выяснить, какие социальные явления привели к росту их «популярности».

Мозаика слов 2019 года на четырех языках © ZHAW

Итак, в немецкоязычной части Швейцарии словом года стало Klimajugend (нем.: климатическая молодежь). 2019-й можно назвать годом школьных протестов против изменений климата. О климатических забастовках, пикетах следующих примеру Греты Тунберг школьников, демонстрациях подростков, призывающих остановить изменения климата, движении Fridays for future и климатическом саммите молодежи в Лозанне писали в этом году все швейцарские СМИ.

На втором месте – выражение OK Boomer. Строго говоря, словом «бумер» обозначают человека, родившегося в период бэби-бума, т.е. в середине прошлого века. Но современные молодые люди не церемонятся и называют бумерами всех представителей старшего поколения. Если вы услышали в свой адрес из уст миллениала выражение «Окей, бумер», знайте, что это приговор: это значит, что вас считают консервативным, утратившим гибкость ума и безнадежно отставшим от жизни.

Слово Flugscham, занявшее третье место, обозначает стыд, который испытывают люди, с одной стороны, желающие заботиться об окружающей среде, но, с другой, не имеющие возможности отказаться от авиаперелетов. Любопытно, что чувство стыда за перелет испытывают как бумеры, так и представители «климатической молодежи».

В Романдии выражением года стало vague verte (фр.: зеленая волна), под которым понимается историческая победа «зеленых» на недавно прошедших парламентских выборах в Швейцарии. Занять место в правительстве представителям Партии зеленых, впрочем, не удалось – состав Федерального совета остался прежним, по крайней мере, пока.

Вторым по популярности во франкоязычной Швейцарии стало слово féminicide. Феминицид – это убийство женщин на почве ненависти по половому признаку, т.е. только по той причине, что жертва является женщиной. Учитывая тревожную статистику, касающуюся домашнего насилия в Швейцарии, неудивительно, что это слово употребляется все чаще.

Наконец, на третьем месте в Романдии оказалось заимствованное из шведского языка слово flygskam, которое означает то же, что и немецкое Flugscham: вину за то, что ты продолжаешь летать и оставлять углеродный след в то время, когда планета находится в климатическом кризисе.

В Итальянской Швейцарии, как и в Романдии, выражением года стало onda verde (ит.: зеленая волна). На втором месте – sciopero delle donne (ит.: женская забастовка). Напомним, что 14 июня в Конфедерации прошла национальная забастовка женщин, которые требовали, среди прочего, равной оплаты труда и принятия жестких мер для борьбы с сексизмом и домашним насилием. Третье место занимает 5G: видимо, в Тичино всерьез обеспокоены развитием связи нового поколения и ее возможными рисками для здоровья.

Ретороманским словом года назван luf (волк). Это слово оказалось на слуху после убийства трех молодых волков в Беверине в рамках регулирования количества опасных диких животных. По мнению жюри, слово «волк» было выбрано в качестве символа дикой природы, которая не поддается контролю в долгосрочной перспективе. На втором месте – diaspora (имеется в виду диаспора носителей ретороманского языка), а третье занимает unda verda (зеленая волна).

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю
Кто не боится «Большого брата»?

Как уже известно нашим читателям, 28 сентября Швейцария будет голосовать по двум вопросам: введение электронного удостоверения личности (e-ID) и возможность введения кантонального налога на второе жилье. О сути второго вопроса мы уже рассказывали, так что поговорим сегодня о первом.

Всего просмотров: 1842
Осторожно: поддельные средства для похудения!

Швейцарский орган контроля за лекарственными средствами Swissmedic предупреждает о росте числа поддельных, вводящих в заблуждение или неразрешенных препаратов для снижения веса.

Всего просмотров: 1660

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 815

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 1213