Швейцарскому гимну стукнуло тридцать | L'hymne national suisse fête ses trente ans

Та часть населения, которая знает все слова гимна, исполняет его с гордостью (Keystone)

Швейцария долго не могла найти подходящий гимн и до сих пор сомневается, правильно ли его выбрала. С конца XIX века до 1961 года в качестве официального гимна Конфедерации исполняется популярная песня «Если ты нас позовешь, Отечество» («О, независимые горы» во французском переводе). Текст принадлежит писателю Иоганну Виссу, а музыка была «заимствована» у британского национального гимна «Боже, храни королеву».

Если поначалу проблем не возникало, то в XX веке, когда дипломатические отношения Швейцарии и Великобритании вышли на новый уровень, одинаковое звучание гимнов нередко приводило к конфузным ситуациям.

В результате в 1961 году Федеральный совет упразднил песнь на слова Иоаганна Висса и объявил «временным» гимном другое произведение, с не менее захватывающей историей. Текст второго швейцарского национального гимна был написан еще в 1841 году цюрихским поэтом и журналистом Леонардом Видмером и положен на музыку священником и композитором из кантона Ури Альберихом Цвиссигом. Интересно, что в течение некоторого времени две песни сосуществовали. «Швейцарский псалом» исполнялся на разных патриотических мероприятиях, однако правительство долгое время отказывалось признать его официальным гимном, ссылаясь на недостаточную поддержку населения. Надо сказать, что текст Видмера создавался как патриотическая поэма, а в качестве музыки Цвиссиг решил использовать написанную им ранее партитуру для церковного псалма, переработав ее: отсюда и название гимна. В 1979 году правительство даже объявило конкурс на слова нового национального гимна, однако все предложенные варианты были раскритикованы по тем или иным причинам.

1 апреля 1981 года, после долгих переговоров с кантонами, Федеральный совет окончательно утвердил «Швейцарский псалом» в статусе национального гимна. Однако на этом перипетии поэмы, воспевающей благословенное Отечество, не закончились. Проведенный швейцарским журналом «Coopération» в 2000 году опрос выявил недостатки гимна в глазах швейцарцев. Оказалось, что большинство граждан не знали слов патриотической песни. А хуже всего отношения с «Псалмом» складывались у молодежи: всего один процент опрошенных в возрасте от 15 до 29 лет могли похвастаться знанием полного текста.

В чем причина столь отрицательного отношения к, казалось бы, мирным строкам? Многие швейцарцы считают гимн слишком пафосным и религиозным. К подобным аргументам прибегнула и национальный советник Маргрет Кинер Неллен, выступая перед Парламентом в 2004 году с требованием переделать гимн. Она раскритиковала «Псалм» Видмера за националистскую идею, напыщенную и пафосную риторику XIX века, молитвенный характер и патриархальный образ Отечества. Так, оригинальный немецкий вариант поэмы обращен исключительно к мужской части населения: «Молитесь, свободные швейцарцы!..»

Неллен предложила создать новый гимн, отражающий идеалы страны, вписанные в Конституцию 1999 года, в том числе, равенство мужчин и женщин. Федеральный совет, не дожидаясь реакции Парламента, отказался рассматривать резолюцию, аргументировав свою позицию тем, что у каждого гражданина свое восприятие гимна. С тех вопрос заново не поднимался, но отношение к гимну не слишком изменилось.

Нежелание Федерального совета повторять эпопею с выбором гимна, возможно, объясняется и банальными трудностями перевода. Немецкий текст Видмера был переведен на все официальные языки Конфедерации, включая ретороманский, причем сразу на два его диалекта. Согласитесь, сохранить смысл слов и одинаковую мелодию на четырех языках - задача не такая уж простая. Что касается недовольства швейцарцев высокопарным стилем или молитвенным характером гимна, то в чем-то их можно понять. Не все, наверное, оказались бы способными выучить самый первый гимн России «Гром победы, раздавайся», написанный Гавриилом Державиным в конце XVIII века.

Ко всему прочему, в замене гимна швейцарцам мешает не только их политическая консервативность, но и… излишняя политкорректность. Самым подходящим для Швейцарии мог бы оказаться гимн, сочиненный музыкантом-самоучкой Кристианом Даниэлем Якобом: основой для текста послужил пакт  1291 года, знаменитая «Клятва на Рютли», считающаяся историческим моментом рождения Конфедерации. Однако гимн Якоба, представленный на суд публики в 1998 году, вызвал разногласия, особенно его первая строка – «Всеми своими силами я готов служить на благо Отечества, которое никогда не подчинялось чужим законам». «Чужие» законы могли быть неправильно интерпретированы в свете предполагавшегося вступления Швейцарии в ООН или в Евросоюз. И хотя законам последнего Конфедерация по-прежнему подчиняться не хочет, гимном Якоба пожертвовали. Одним словом, нейтралитет и политкорректность взяли верх над национальными чувствами.

В каком-то смысле, гимн отражает менталитет народа и – его правительства. В конце концов, французы до сих пор с гордостью распевают свою воинственную «Марсельезу», и не мучаются угрызениями совести, а Великобританию несколько не смущает молитвенный характер ее гимна за королеву и Отечество. Швейцарцам сложнее: они хотели бы петь гимн, отражающий одновременно и независимый характер своих предков, и нейтрально-международную политику современной страны. Поэтому Конфедерация до сих пор остается верна «Швейцарскому псалму», отмечает его тридцатилетний юбилей и в ближайшее время придумывать новый гимн не собирается, даже если не совсем довольна старым.

Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
В Вале впервые в Европе родился ребенок после перемещения матки матери

Люсьен, родившийся 13 мая в кантональном госпитале в Сионе, стал маленьким чудом: у его матери в 2022 году был диагностирован рак, но удачная операция позволила ей сохранить фертильность, несмотря на онкологическое лечение.

Всего просмотров: 1949
В Швейцарии каждый десятый житель - мигрант: кто они?

Миграция все больше влияет на структуру швейцарского общества. Доля иммигрантов в стране одна из самых высоких в мире. Около 2,5 миллиона человек не имеют швейцарского гражданства, а еще больше имеют иностранные корни. Откуда они, каковы их профили и жизненные пути? Такими вопросами задались журналисты RTS и получили интересные ответы.

Всего просмотров: 1700
Сейчас читают
Небо, звезды, океан

В Фонде Бейелера открылась масштабная выставка известной американской художницы латвийского происхождения Вии Целминьш. Рассказываем о том, чем интересно ее творчество, и почему монографическую экспозицию ее произведений последних 60 лет музейные кураторы решили сопроводить еще одной – большой и эффектной – выставкой.

Всего просмотров: 669
Музей под открытым небом парка Ариана
Знаете ли вы, что, оказавшись в штаб-квартире Европейского отделения ООН, можно увидеть произведения искусства, в которых недавно разглядели эротическую символику? Чтобы решить, имеются ли под подобными утверждениями основания, достаточно посетить парк Ариана.
Всего просмотров: 30280