Chunsch druus? Дошло?

В исторически двуязычном городе Бьенн (или Биль) названия улиц обозначены на немецком и французском языках одновременно [picswiss.ch]

Так уж повелось, что жители Швейцарии «по ту сторону Сарины» - если смотреть с романдских берегов - разговаривают на диалекте немецкого языка, не только трудно понятного носителям литературного немецкого, но и подразделенного на множество местных диалектов, часто сильно различающихся между собой. Поэтому швейцарско-немецкий часто становится центром лингвистических полемик: от вопроса, считать ли его отдельным языком или лишь диалектом немецкого, до проблем преподавания литературного немецкого в школах и границах его использования в национальной прессе.

На самом деле, чаще всего полемику начинают франкоязычные швейцарцы и используют для этого любой повод. Например, если «по ту сторону Сарины» решат преподавать английский язык в школах как первый иностранный, романдцы сразу обвинят соотечественников в предательстве и неприязни к французскому языку… Начнутся споры, а в дискуссионной горячке мало кто подумает о том, что обвинения изначально необоснованны: по статистике, швейцарские немцы, даже активно изучая английский, гораздо лучше владеют французским, чем романдские швейцарцы – немецким…

В очередной раз вопрос о засилье немецких диалектов в Швейцарии поднял бывший ведущий программы «Тележурнал» на Телевидении Романдской Швейцарии TSR Жозе Рибо. Пошел он, в принципе, по истоптанной тропе, обвинив в ошибке власти, с позволения которых первым иностранным языком в школах немецкой Швейцарии является английский, в ущерб национальному французскому. Выступление Жозе Рибо - отголосок на полемику, начатую в конце марта этого года национальным советником Антонио Оджером. Представитель женевской партии Зеленых заявил, что усиление швейцарско-немецких диалектов ставит под вопрос национальную сплоченность… Громко сказано.

Жозе Рибо совсем не враждебен диалектам самим по себе, но считает, что они должны не выходить за пределы частной сферы. А в школах «по ту сторону Сарины», наряду с литературным немецким, нужно преподавать французский, а не английский… «Из 43 лицеев немецкой Швейцарии 36 предлагают английский и немецкий для выпускного экзамена», - сокрушается Рибо. Негативно оценивает романдский журналист и ситуацию в прессе немецкоязычной Швейцарии. Правда, здесь он видит проблему не в пренебрежении французским, а в замене диалектами литературного немецкого, который является государственным языком.

Жозе Рибо, 40 лет проживший в Цюрихе, считает, что «бум» диалектов в данный момент отражает «поиски идентичности», «замыкание в себе» немецкоязычных швейцарцев, или даже «снобизм»: «В какой-то момент Цюрих принял себя за Нью-Йорк», - заключил бывший телеведущий и редактор газеты «La Liberté» в интервью еженедельнику «Coopération ».

Несмотря на «франкоязычную» позицию, Жозе Рибо и согласные с ним романдцы в чем-то правы. Конечно, немецкоязычные соотечественники никогда их не обижают в прямом смысле слова, но то, что немецкая Швейцария больше, и в ней находятся Парламент и центральные офисы большинства национальных компаний, порой заставляет франкоязычных граждан чувствовать себя ущемленными в интересах. Не без основания. Так, по результатам исследования, проведенного в 2001 году независимой организацией «Гельвеция Латина» (Helvetia Latina), 96% документов, издающихся федеральными властями, составлены на немецком языке. «Гельвеция Латина» не имеет никакого отношения к полемике франкоговорящих и немецкоязычных швейцарцев, это ассоциация, следящая за тем, чтобы на федеральном уровне соблюдались права итальянского языка – третьего государственного языка Конфедерации.

К слову об италоязычных швейцарцах и их ретороманских соседях: как раз в этой части страны, жители которой, казалось бы, еще больше должны чувствовать давление со стороны немецкого и французского, возмущаются и выступают меньше всего, зато активно учат языки сограждан. Другого выбора у языковых меньшинств просто нет. Вероятно поэтому, в Тичино и Граубюндене в большинстве случаев с Вами готовы объясниться на всех трех национальных и на английском языке.

Интересно, что найти общий язык в Швейцарии пытаются испокон веков. Еще в 1850 году юмористический журнал «Postheiri» предложил использовать «spracha eidgenössica » - «швейцарский язык», представляющий собой смесь французского, немецкого и итальянского. Вот так, например, выглядел бы отчет о заседании Парламента на spracha eidgenössica : « Ordre du giorno: esparnissi dans les ausgabi fédérali. Un rednero ergreift la parole. Viele membri andiano dans le vorzimmero pour rauchare un cigarro; les autres lesano les zeitungen ». Думаем, многие поняли шутку.

Более серьезное предложение поступило от ученых Университета Фрибурга, разработавших интерактивный метод изучения швейцарско-немецкого языка во всем его диалектическом разнообразии. Программа, предназначенная желающим освоить диалекты «по ту сторону Сарины», состоит из учебника, DVD и четырех компакт-дисков и называется « Chunsch druus », что в переводе с известного языка означает: «Дошло?».

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.21
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 95.41
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю
Скульптура как вечное движение

В базельском Художественном музее в конце марта открылась масштабная выставка, посвященная Медардо Россо – одному из важнейших европейских скульпторов начала двадцатого века. Рассказываем о том, удалось ли кураторам убедить зрителей в уникальности этого ныне полузабытого мастера.

Всего просмотров: 4460
Объявлены лауреаты премии "Дар"

В субботу были объявлены первые результаты литературной премии, созданной в Швейцарии чуть менее года назад. К сожалению, радостная, казалось бы, новость получила неожиданное развитие. Впрочем, неожиданное ли?

Всего просмотров: 1619
Сейчас читают
Черно-белая любовь
Если кто-то засомневается, что швейцарки способны к полной самоотдаче в любви – отправьте этого человека читать книгу Коринны Хофманн «Белая масаи». Автобиографическая история ее брака с африканским воином из племени масаи была переведена на 30 языков и разошлась тиражом 4 миллиона экземпляров.
Всего просмотров: 277202
Русские идут-2: Кому в лесу жить хорошо?
Недавно по швейцарскому телевидению прошли сразу два документальных фильма, посвященных "нам" - вернее, тем представителям местного русскоязычного сообщества, с которыми отождествляет всех нас коренное население страны.
Всего просмотров: 47401
Скульптура как вечное движение

В базельском Художественном музее в конце марта открылась масштабная выставка, посвященная Медардо Россо – одному из важнейших европейских скульпторов начала двадцатого века. Рассказываем о том, удалось ли кураторам убедить зрителей в уникальности этого ныне полузабытого мастера.

Всего просмотров: 4460