вторник, 5 ноября 2024 года   

Chunsch druus? Дошло? |

Автор: , Берн, .

В исторически двуязычном городе Бьенн (или Биль) названия улиц обозначены на немецком и французском языках одновременно [picswiss.ch]

Так уж повелось, что жители Швейцарии «по ту сторону Сарины» - если смотреть с романдских берегов - разговаривают на диалекте немецкого языка, не только трудно понятного носителям литературного немецкого, но и подразделенного на множество местных диалектов, часто сильно различающихся между собой. Поэтому швейцарско-немецкий часто становится центром лингвистических полемик: от вопроса, считать ли его отдельным языком или лишь диалектом немецкого, до проблем преподавания литературного немецкого в школах и границах его использования в национальной прессе.

На самом деле, чаще всего полемику начинают франкоязычные швейцарцы и используют для этого любой повод. Например, если «по ту сторону Сарины» решат преподавать английский язык в школах как первый иностранный, романдцы сразу обвинят соотечественников в предательстве и неприязни к французскому языку… Начнутся споры, а в дискуссионной горячке мало кто подумает о том, что обвинения изначально необоснованны: по статистике, швейцарские немцы, даже активно изучая английский, гораздо лучше владеют французским, чем романдские швейцарцы – немецким…

В очередной раз вопрос о засилье немецких диалектов в Швейцарии поднял бывший ведущий программы «Тележурнал» на Телевидении Романдской Швейцарии TSR Жозе Рибо. Пошел он, в принципе, по истоптанной тропе, обвинив в ошибке власти, с позволения которых первым иностранным языком в школах немецкой Швейцарии является английский, в ущерб национальному французскому. Выступление Жозе Рибо - отголосок на полемику, начатую в конце марта этого года национальным советником Антонио Оджером. Представитель женевской партии Зеленых заявил, что усиление швейцарско-немецких диалектов ставит под вопрос национальную сплоченность… Громко сказано.

Жозе Рибо совсем не враждебен диалектам самим по себе, но считает, что они должны не выходить за пределы частной сферы. А в школах «по ту сторону Сарины», наряду с литературным немецким, нужно преподавать французский, а не английский… «Из 43 лицеев немецкой Швейцарии 36 предлагают английский и немецкий для выпускного экзамена», - сокрушается Рибо. Негативно оценивает романдский журналист и ситуацию в прессе немецкоязычной Швейцарии. Правда, здесь он видит проблему не в пренебрежении французским, а в замене диалектами литературного немецкого, который является государственным языком.

Жозе Рибо, 40 лет проживший в Цюрихе, считает, что «бум» диалектов в данный момент отражает «поиски идентичности», «замыкание в себе» немецкоязычных швейцарцев, или даже «снобизм»: «В какой-то момент Цюрих принял себя за Нью-Йорк», - заключил бывший телеведущий и редактор газеты «La Liberté» в интервью еженедельнику «Coopération ».

Несмотря на «франкоязычную» позицию, Жозе Рибо и согласные с ним романдцы в чем-то правы. Конечно, немецкоязычные соотечественники никогда их не обижают в прямом смысле слова, но то, что немецкая Швейцария больше, и в ней находятся Парламент и центральные офисы большинства национальных компаний, порой заставляет франкоязычных граждан чувствовать себя ущемленными в интересах. Не без основания. Так, по результатам исследования, проведенного в 2001 году независимой организацией «Гельвеция Латина» (Helvetia Latina), 96% документов, издающихся федеральными властями, составлены на немецком языке. «Гельвеция Латина» не имеет никакого отношения к полемике франкоговорящих и немецкоязычных швейцарцев, это ассоциация, следящая за тем, чтобы на федеральном уровне соблюдались права итальянского языка – третьего государственного языка Конфедерации.

К слову об италоязычных швейцарцах и их ретороманских соседях: как раз в этой части страны, жители которой, казалось бы, еще больше должны чувствовать давление со стороны немецкого и французского, возмущаются и выступают меньше всего, зато активно учат языки сограждан. Другого выбора у языковых меньшинств просто нет. Вероятно поэтому, в Тичино и Граубюндене в большинстве случаев с Вами готовы объясниться на всех трех национальных и на английском языке.

Интересно, что найти общий язык в Швейцарии пытаются испокон веков. Еще в 1850 году юмористический журнал «Postheiri» предложил использовать «spracha eidgenössica » - «швейцарский язык», представляющий собой смесь французского, немецкого и итальянского. Вот так, например, выглядел бы отчет о заседании Парламента на spracha eidgenössica : « Ordre du giorno: esparnissi dans les ausgabi fédérali. Un rednero ergreift la parole. Viele membri andiano dans le vorzimmero pour rauchare un cigarro; les autres lesano les zeitungen ». Думаем, многие поняли шутку.

Более серьезное предложение поступило от ученых Университета Фрибурга, разработавших интерактивный метод изучения швейцарско-немецкого языка во всем его диалектическом разнообразии. Программа, предназначенная желающим освоить диалекты «по ту сторону Сарины», состоит из учебника, DVD и четырех компакт-дисков и называется « Chunsch druus », что в переводе с известного языка означает: «Дошло?».

PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.15
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 112.38

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Мария Манько: «Настоящий боец играет до самого конца»

Мария Манько: «Настоящий боец играет до самого конца» Наша сегодняшняя гостья – украинская шахматистка Мария Манько, завоевавшая в 2023 году титул федеральной чемпионки Швейцарии.

Всего просмотров: 734

Что случилось в Швейцарии ровно 90 лет назад?

Что случилось в Швейцарии ровно 90 лет назад? Швейцарский Музей масонства в Берне представляет свою первую тематическую выставку, посвященную тому, как население страны отклонило фашистскую инициативу. Очень поучительная история.

Всего просмотров: 693

Гранд-дама перформанса

Гранд-дама перформанса Кунстхаус Цюриха представляет первую крупную ретроспективу Марины Абрамович в Швейцарии.

Всего просмотров: 616
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Хруст судьбы

Хруст судьбы Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Елены Чижовой «Повелитель вещей», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.

Всего просмотров: 965

Роль ТНК в жизни Швейцарии

Фото - Наша газета Avenir Suisse опубликовала результаты независимого исследования, посвященного влиянию транснациональных компаний на экономический, социальный и политический климат в Конфедерации.

Всего просмотров: 12,285

Не живите с идиотами!

Не живите с идиотами! 3 ноября мы побывали на премьере оперы Альфреда Шнитке «Жизнь идиота» по одноименному рассказу Виктора Ерофеева в постановке Кирилла Серебренникова в Оперном театре Цюриха.

Всего просмотров: 154
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top