вторник, 5 ноября 2024 года   

Язык-призрак |

Автор: , Квар, .

Национальный парк Швейцарии в регионе Энгадин. Надпись - на ретороманском! [www.graubunden.com]

Про далекий и загадочный кантон Граубюнден на востоке Швейцарии, где живут предки романшей, мы уже писали. И даже говорили о том, что ретороманский язык – один из официальных языков Конфедерации, наряду с немецким, французским и итальянским. Несмотря на то, что на нем говорит сравнительно небольшое количество населения: всего 0,5%, то есть около 35 095 человек. По количеству носителей на территории Швейцарии ретороманский опережают даже иностранные языки – хорватский, сербский, албанский, португальский, испанский и английский. И, тем не менее, на протяжении веков ретороманский язык сохранял свою независимость и самобытность. Как ему это удается, и с какими проблемами приходится бороться маленькому лингвистическому сообществу на востоке Швейцарии?

Если житель одной романшской деревни встретится с жителем другой романшской деревни в Цюрихе или в США, они назовут друг друга братьями и обнимутся. Если же те же самые люди встретятся в Кваре – административном центре Граубюндена, – они и словом друг с другом не обмолвятся. «Романшская идентичность – скорее утопия», - шутит Урсин Лутц, редактор журнала «Punts », выходящего раз в месяц на ретороманском. В каждой шутке есть доля правды. Дело в том, что ретороманский долгое время существовал в виде диалектов-идиом, распространенных в отдельных регионах Граубюндена: «сурсильван» (Передний Рейн), «сутсильван» (Задний Рейн), «сурмиран» (долины рек Альвра и Гельжиа), «путер» (Верхний Энгадин) и «валладер» (Нижний Энгадин и Валь Мюстаир). Привязанность к диалекту своей деревушки определяет мировоззрение романшей. Так же, как в каждой семье существует свой особый рецепт орехового пирога - традиционного блюда кантона, который держится в секрете от остальных, точно так же каждая община говорит на своем особом диалекте и гордится им.

Такое разнообразие сохранялось до 1982 года, пока Хайнрих Шмидт, профессор Цюрихского Университета, не «придумал» стандартизированную форму ретороманского языка на основе трех из пяти существующих диалектов, а именно, «сурсильвана», «валладера» и «сурмирана». В буквальном смысле слова, Шмидт «объединил» сильно различающиеся между собой диалекты в один литературный язык. Если существовала единая для всех трех идиом форма слова, то именно она сохранялась в словаре нового литературного языка: так, например, и получилось со словом «pasch» (мир). Если же такой общей формы не было, использовались наименее распространенные и даже региональные варианты. Этот литературный ретороманский язык получил название «романш гришун», то есть «ретороманский Граубюндена». Именно он был признан в 1996 году одним из четырех официальных языков Швейцарии, что и записано в Конституции, с оговоркой, что «романш гришун» является официальным только для общения с носителями этого языка.

«Житель романшской общины может написать правительству на своем диалекте или на романш-гришун, и, как правило, он получит ответ на романш-гришун», - объясняет Константин Питш, специалист по языкам и культурам этнических меньшинств в Федеральном министерстве культуры в Берне. На романш-гришун переводят основные официальные и правительственные документы, в частности, когда речь идет о голосованиях, опросах или парламентских выборах. Средства массовой информации на ретороманском языке, выражаясь метафорически, существуют «под капельницей». У романшей есть свое информационное агенство, Agentura da Novitads Rumantscha, ANR, ежедневная газета «Quotidiana » (создана в 1997 году), свое радио и телевидение (RTR – Radio у Televisiun Rumantscha). При этом центральный офис RTR расположен не в каком-нибудь романшском регионе, а в немецкоязычном Кваре. Почему? Оказывается, нейтральная зона была выбрана сознательно, чтобы никого не обидеть. «Если бы мы выбрали какую-то романшскую коммуну, мы бы никогда не добились признания остальных», - объясняет Бернар Катомас, директор RTR с 2001 года. Вот как сильно, оказывается, «общинное» сознание. Без сомнения, именно средства массовой информации играют важнейшую роль в распространении и повышении популярности «романш-гришуна».

Однако открытым остается вопрос: нужно ли все это самим носителям ретороманского:  официальные документы, журналы, радио и телевидение на романш-гришун? Ведь большинство довольно враждебно относятся к стандартизированному языку и сопротивляются его повсеместному распространению, расценивая господство «искусственного» романш-гришуна как угрозу своему «естественному» диалекту. К тому же, почти все романши свободно владеют немецким и итальянским языками и используют их для общения, в официальной и деловой переписке, читают газеты, смотрят телевидение и слушают радио на трех остальных государственных языках Конфедерации. Зато в семье и в кругу друзей предпочитают общаться на диалекте. Они не отдают себе отчета в том, что «враждебный» романш-гришун - единственное средство признания и сохранения государственного статуса ретороманского. Только в последнее время романши осознали, насколько важно существование литературного языка в условиях глобализации.

Общин, в которых еще говорят на диалектах ретороманского, становится все меньше. Развитие промышленности и туризма в кантоне Граубюнден ведет к смешению этнических групп и необходимости осваивать другие, более распространенные языки. Более 38% романшей живут за пределами Граубюндена, в основном, в немецкой части Швейцарии. Квар, столица Граубюндена, подверглась германизации и стала полностью немецкоязычной с XVI века. Немецкий язык – главная угроза ретороманскому, гораздо более серьезная, чем романш гришун. Но к первому уже привыкли, а вот второй вызывает споры.

Больше всего дискуссий возникает по поводу преподавания романш-гришуна в школах. Власти кантона рассчитывают на повсеместное введение стандартизированного ретороманского в средних учебных заведениях к 2010 году. Одна из причин – экономия средств: до этого все учебники приходилось печатать в пяти вариантах, на каждом из диалектов. Однако и на педагогическом фронте литературному языку оказывается жесткое сопротивление. В первую очередь – пуристами, которые считают его искусственным и далеким от истинного, исторически сложившегося ретороманского. Во-вторых, родителями учеников, которые выступают против излишней загруженности детей. Малышам и так приходится с начальных классов учить швейцарский немецкий и литературный немецкий в придачу, а если к этому добавится романш-гришун, то детишкам придется совсем несладко.

Категорический протест вызывает введение романш-гришуна в регионе Энгадин, где неистовствуют защитники путера и валладера. Правительство пытается всячески убедить их в необходимости преподавания литературного ретороманского, но переговоры пока не привели ни к успеху. Остается переубедить еще 40 коммун, то есть, не более не менее, половину носителей ретороманского в Граубюндене. Взрыв негодования был вызван тем, что в 2003 году власти решили выпускать все учебники только на романш-гришун, вынуждая школьников осваивать литературный язык, то есть отобрали у носителей языка последнюю возможность свободного выбора.

Что же, носителей редких диалектов ретороманского тоже можно понять. Загвоздка в том, что, в страхе потерять свой диалект и отвергая романш-гришун, они рискуют потерять ретороманский в принципе. Ученые не устают задавать себе вопрос, что же будет с ретороманским: языком-призраком, существующим в форме пяти диалектов и официального литературного варианта, на котором носители совершенно не говорят в быту. Ясно пока только одно, в том виде, в котором ретороманский существует сейчас, это уникальный язык, как с культурной, так и с лингвистической точки зрения. Тот, кто говорит на ретороманском, владеет ключом ко всем романским языкам – испанскому, португальскому, итальянскому, французскому. К тому же, в силу исторических особенностей, ретороманский основывается одновременно на двух базах – германских и романских языков. Лингвистический феномен перетекает в культурный: ведь самосознание этнической группы отражается в языке и выражается в его особенностях.

На следующей неделе мы расскажем нашим читателям о том, как этот редкий язык сформировался и пережил все лингвистические напасти.

 

Статьи по теме:

Загадка романшей

Радио и телевидение для легионеров Цезаря

Голубцы и ореховый пирог из Граубюндена

PDF версия статьи

 

Добавить комментарий

Комментарии (1)

avatar

varepsilon июля 16, 2014

Я, конечно, понимаю, что многие читатели газеты живут в городе "Генф" у берегов "Генферзее", но вся-таки стоит использовать общепринятые названия городов, дабы не сбивать людей с толку. Например, ru.wikipedia.org/wiki/Кур_(Граубюнден)

Добавить комментарий

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь , чтобы отправить комментарий
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.15
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 112.38

Ассоциация

Association

Association Association

Association Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
ПОПУЛЯРНОЕ ЗА НЕДЕЛЮ

Мария Манько: «Настоящий боец играет до самого конца»

Мария Манько: «Настоящий боец играет до самого конца» Наша сегодняшняя гостья – украинская шахматистка Мария Манько, завоевавшая в 2023 году титул федеральной чемпионки Швейцарии.

Всего просмотров: 732

Что случилось в Швейцарии ровно 90 лет назад?

Что случилось в Швейцарии ровно 90 лет назад? Швейцарский Музей масонства в Берне представляет свою первую тематическую выставку, посвященную тому, как население страны отклонило фашистскую инициативу. Очень поучительная история.

Всего просмотров: 692

Гранд-дама перформанса

Гранд-дама перформанса Кунстхаус Цюриха представляет первую крупную ретроспективу Марины Абрамович в Швейцарии.

Всего просмотров: 606
СЕЙЧАС ЧИТАЮТ

Русская грязь и русский секс на женевской сцене

Русская грязь и русский секс на женевской сцене До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.

Всего просмотров: 19,647

Швейцарские рестораны с интересной историей

Фото - Наша газета В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…

Всего просмотров: 15,704

Роль ТНК в жизни Швейцарии

Фото - Наша газета Avenir Suisse опубликовала результаты независимого исследования, посвященного влиянию транснациональных компаний на экономический, социальный и политический климат в Конфедерации.

Всего просмотров: 12,284
© 2024 Наша Газета - NashaGazeta.ch
Все материалы, размещенные на веб-сайте www.nashagazeta.ch, охраняются в соответствии с законодательством Швейцарии об авторском праве и международными соглашениями. Полное или частичное использование материалов возможно только с разрешения редакции. В случае полного или частичного воспроизведения материалов сайта Nashagazeta.ch, ОБЯЗАТЕЛЬНА АКТИВНАЯ ГИПЕРССЫЛКА на конкретный заимствованный текст. Фотоизображения, размещенные редакцией Nashagazeta.ch, являются ее исключительной собственностью. Полное или частичное воспроизведение фотоизображений без разрешения редакции запрещено. Редакция не несет ответственности за мнения, высказанные читателями в комментариях и блогерами на их личных страницах. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Scroll to Top
Scroll to Top