Автор: Надежда Сикорская, Женева, 19.02.2013.
Женевский Большой театр не впервые обращается к сочинениям Стравинского – за последнее десятилетие на его сцене шли уже по две различные версии «Петрушки» и «Весны священной». Последняя была предложена в 2007 году в постановке Андониса Фониадакиса, греческого хореографа, в течение двух лет совершенствовавшего свое профессиональное образование в Школе Рудра в Лозанне (1990-1992), в затем в течение еще двух лет танцевавшего в труппе Мориса Бежара. После чего он перешел в Лионскую оперу.
Поставив несколько хореографий «на заказ», в 2003 году он создал в Лионе собственную труппу под названием Apostosoma и с тех пор не прекращает напряженно работать. В Женеве, помимо «Весны», уже шли его балеты «Selon désir» (в сезоне 2003/2004 годов) и «Glory» (2011/12).
За постановку «Весны священной» брались многие хореографы, начиная с Вацлава Нижинского, и в течение этого юбилейного года мы обязательно расскажем хотя бы о нескольких из существующих вариантов.
Об истории создания этого одноактного балета можно найти массу информации в самых разных источниках. Мы же вновь обратились к любимому нами сайту Бельканто.ру, где выяснили следующее. Замысел «Весны священной» относится к началу 1910 года. В «Хронике моей жизни» Стравинский рассказывает: «Однажды, когда я дописывал в Петербурге последние страницы «Жар-птицы», в воображении моем совершенно неожиданно, ибо думал я тогда совсем о другом, возникла картина священного языческого ритуала: мудрые старцы сидят в кругу и наблюдают предсмертный танец девушки, которую они приносят в жертву богу весны, чтобы снискать его благосклонность. Это стало темой «Весны священной». Должен сказать, что это видение произвело на меня сильное впечатление, и я тотчас же рассказал о нем моему приятелю, художнику Николаю Рериху, картины которого воскрешали славянское язычество. Его это привело в восторг, и мы стали работать вместе. В Париже я рассказал о своем замысле Дягилеву, который сразу же им увлекся».
Конечно, имея таких друзей, можно не сомневаться в успехе, подумает читатель. Но признание общественности пришло не сразу. Премьера «Весны священной», состоявшаяся 29 мая 1913 года в театре Елисейских полей под управлением Пьера Монте, привела зрителей в шок. Вот, как вспоминал об этом Жан Кокто: «Зал сыграл ту роль, какую ему надлежало сыграть: он мгновенно взбунтовался. Публика смеялась, вопила, свистела, хрюкала и блеяла и, возможно, со временем устала бы, но толпа эстетов и кое-какие музыканты в непомерном рвении принялись оскорблять и задевать публику в ложах. Шум перешел врукопашную.
Стоя в ложе, со съехавшей набок диадемой, престарелая графиня де Пурталес, красная как мак, потрясала веером и кричала: «Впервые за шестьдесят лет надо мной осмелились издеваться…» Милая дама не кривила душой: она верила, что это розыгрыш».
Спектакль пришлось прервать. Однако наиболее чуткие любители музыки смогли понять его ценность. Один из критиков, писавший об «абсурдности» балета, тем не менее, в конце статьи высказал очень проницательную мысль: «Композитор написал партитуру, до которой мы дорастем только в 1940 году». Парадоксально, но он оказался прав.
Сюжет как таковой в балете отсутствует. Сам Стравинский излагал содержание «Весны священной» так: «Светлое Воскресение природы, которая возрождается к новой жизни, воскрешение полное, стихийное воскрешение зачатия всемирного».
Без четких инструкций и методических пособий, каждому хореографу, берущемуся за постановку этого балета, приходится самому доходить до сути.
«О чем, собственно, рассказывается в «Весне священной»? – рассуждает Андонис Фониадакис, чей вариант можно видеть в эти дни на женевской сцене. – Принесение в жертву девственницы делает возможным возращение Весны. Метафора ясная, она привела меня к концентрации основной части балета на идее женственности, ее присутствия, ее энергии, обеспечивающей продолжение жизни. Я не обращаюсь с образом Избранницы точно, как это предполагалось оригинальным сценарием, но стремлюсь передать то, что пробуждает во мне эта музыка».
На основе придуманной Стравинским сказки хореограф выстраивает свою, новую. Привлекая в процессе новые образы: женщин-воительниц или амазонок, женщин, обладающих потрясающей силой воздействия на окружающих, безграничной женственностью и неукротимым боевым духом. Можно без преувеличения сказать, что замысел ему удался, хотя Маделин Вонг, не впервые танцующая на женевской сцене, мало соответствует образу непорочной девы. Несколько удивляют и костюмы, сведенные к набедренным, даже начресленным, повязкам, лифам и почему-то наколенникам – возможно, именно так Фониадакис представляет себе русичей во времена язычества. Но главное, в постановке есть жизнь, страстность, в ней явно чувствуется влияние Мориса Бежара, что в наших глазах безусловный плюс. Уверены, что все любители классического танца, допускающие в нем современные элементы, получат удовольствие.
Второй одноактный балет, включенный в программу Женевской оперы, «Свадебка», можно смело назвать самым интернациональным (или географически разбросанным) произведением Стравинского. Судите сами. Идея хорового произведения на тему русской крестьянской свадьбы возникла у Стравинского в начале 1912 года, когда автор проводил время в постоянных переездах между Россией и Францией. В начале 1914 года, специально для сбора материалов для «Свадебки», он отправился в Киев. Осенью он начал работу над «Свадебкой» в Швейцарии, где и раньше жил по нескольку месяцев.
Весной 1915 года к нему приехал Дягилев, и композитор сыграл ему две первые картины «Свадебки», после чего в течение четырех лет к этому произведению не прикасался. Инструментовать «Свадебку» Стравинский начал в конце зимы 1922-1923 года, будучи в Биаррице, а закончил работу в Монако 6 апреля. Премьера состоялась 13 июня 1923 года в парижском театре Gaité-Lyrique. Декорации к спектаклю были выполнены Натальей Гончаровой, а оркестром дирижировал давний друг Стравинского Эрнест Ансерме, к тому времени уже создавший Оркестр Романдской Швейцарии.
«Свадебка» в постановке сестры Вацлава Нижинского, Брониславы, для «Русских балетов» Сергея Дягилева стала первой «женской» хореографией, получившей признание. И вот совпадение – 90 лет спустя мы имеем возможность увидеть и оценить этот балет в версии еще одной дамы – голландки Диди Вельдман. (Любителям балета это имя может быть знакомо уже потому, что в 2012 году три ее вариации в категории «современный танец» были предложены участникам конкурса Prix de Lausanne.)
Свою карьеру Диди Вельдман начинала как балерина – сначала в Scapino Ballet в Нидерландах, затем в Женеве, в труппе Градимира Панкова, с которой сотрудничали все звезды современного балета: Йиржи Килиан, Охад Нахарин, Макс Эк. Занятия и репетиции проходили в помещении Театра Питоефф, превратившегося в настоящую лабораторию танца, в которую стекались молодые дарования, охваченные двойным желанием: танцевать и ставить танцы.
В 1993 году 25-летняя Диди Вельдман переходит в лондонский Балет Рамберт, основательница которого, Мари Рамберт, работала в свое время у Дягилева и ассистировала Нижинскому в его первой постановке «Весны священной»! В 2000 году Диди окончательно ушла со сцены и полностью посвятила себя хореографии.
Вот, что она рассказывает о своей работе над балетом Стравинского. «Для хореографа Стравинский – это огромный вызов, который мы не всегда готовы принять в процессе развития собственной артистической карьеры. Филипп Коэн (директор балета Женевской оперы – НС) предложил мне самой выбрать балет, который можно было бы включить в программу вместе с «Весной священной». Выбор «Свадебки» был для Диди Вельдман естественным: «Порой требования, накладываемые этой музыкой, меня стесняют, но вызов настолько силен и интересен, что устоять невозможно».
Не можем сказать, что мы были в восторге от этой постановки, но как всегда, предоставляем читателям возможность составить собственное мнение. Билеты на спектакль проще всего заказать на сайте Женевской оперы.
Les Lazares ressuscités de Polina Barskova
Aujourd’hui, les librairies de Suisse et de France mettent en place le recueil de textes de Polina Barskova intitulé Tableaux vivants – ce dans une traduction française publiée à l’enseigne de la maison d'édition lausannoise Noir sur Blanc.Воскресшие Лазари Полины Барсковой
Сегодня в книжные магазины Швейцарии и Франции поступит книга Полины Барсковой «Живые картины», французский перевод которой подготовило лозаннское издательство Editions Noir sur Blanc.Цуг ужесточил правила натурализации
…и вызвал ажиотаж среди проживающих в кантоне иностранцев, в том числе россиян.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Хорошие новости от Нацбанка
После двухлетнего перерыва Национальный банк Швейцарии (BNS/SNB) снова распределит прибыль между Конфедерацией и кантонами.Русская мафия и отмывание денег
Бывший председатель правления банка Credit Suisse Урс Ронер под ударом.
Добавить комментарий