Юлии Тимошенко советуют из Женевы

Банкир Пьер Мирабо
НГ: Господин Мирабо, известны ли Вам другие случаи, когда швейцарский банкир становился советником главы правительства какой-то страны?

ПМ: Честно говоря, не знаю. В качестве советников нередко выступают банки, банкир как частное лицо... затрудняюсь сказать...

НГ: То есть Вы консультируете Юлию Тимошенко как частное лицо?

ПМ: Да, хотя, конечно, положение,  которое  я занимаю в Швейцарии, сыграло свою роль. Кроме меня, госпожа Тимошенко пригласила в советники еще трех человек: банкира из Лондона, специализирующегося на инвестициях, профессора экономики из США и еще одного немецкого профессора.

НГ: А как вообще получилось, что выбор пал именно на Вас? Вы были знакомы с госпожой Тимошенко раньше?

ПМ: Нет, зато я хорошо знаком с экономической и финансовой ситуацией в Украине, наш банк, от лица своих клиентов, давно ведет дела в этой стране. Кроме того, после революции в Румынии я создал, при президенте Константинеску, Фонд  «Pro Democratiа », призванный способствовать демократическому  развитию страны. Вместе со специалистами из Всемирного банка мы работали в направлении «макроустойчивости», есть такой термин, готовили проект закона о приватизации пенсионных фондов. Увы, во время правления президента Илиеску все наши контракты  с правительством были аннулированы  и мы прекратили нашу деятельность в Румынии.

Но это был полезный опыт, позволивший мне лучше узнать этот регион и установить там много контактов. И в один прекрасный день ко мне обратился один из советников мадам Тимошенко с предложением о сотрудничестве.

НГ: Трудно работать с женщиной, стоящей у власти?

ПМ: Но эта женщина такая красивая, что работать с ней - одно удовольствие!

НГ: Но  если серьезно, она прислушивается к Вашим советам?

ПМ: Если госпожа Тимошенко обращается за советом, то по очень конкретным вопросам. Думаю, что перед принятием какого-то важного решения (в качестве примера можно привести предстоящую в Украине  приватизацию), ей интересно узнать, что думают люди, с мнением которых она  считается, лучше понять глобальный контекст, в котором это решение принимается. Очевидно, мой вклад и состоит в формулировании международного видения той или иной проблемы.

НГ: Какого рода советов она ждет от Вас?

ПМ: Прагматических и конкретных.

НГ: Обсуждали ли, Вы, например, возможность и механизм создания на Украине частных пенсионных фондов?

ПМ: Нет, этой темы мы пока не касались.

НГ: Среди клиентов Вашего банка есть и россияне. Какую позицию Вы занимаете, когда отношения между Россией и Украиной натягиваются?

ПМ: Нейтральную, я же швейцарский банкир. Мое дело - управлять капиталами, а не вмешиваться в политику. Вообще, на мой взгляд, все трения между двумя этими странами происходят на политической почве, а деловые люди продолжают конструктивно сотрудничать. Как вы знаете, многие из так называемых российских олигархов - выходцы из Украины, так что связи между двумя странами более  чем тесные.

НГ: Украина «обогнала» Россию со вступлением в ВТО, событие, безусловно, важное.    
    
ПМ: Это огромный шанс для Украины и ответственный и мужественный поступок со стороны ее правительства.

НГ: Почему Вы говорите о мужестве?

ПМ: Потому что одно из последствий вступления в ВТО - либерализация цен, которая может привести к временной инфляции. Однако вступление в ВТО было совершенно необходимо Украине, если она хочет добиться реальной экономической независимости.

НГ: Помните ли Вы свою первую поездку в Россию, что Вас тогда больше всего поразило?

ПМ: Отлично помню, это было в 1981 году, еще при Брежневе. Меня поразила тогда грусть в глазах людей, их подавленность и безысходность и при этом -  принятие ситуации как неизбежной.

НГ: Вы регулярно бываете в России, что теперь производит на Вас впечатление?

ПМ: Ну, это совершенно другая страна, где царит жажда к материальному обогащению, все поглощающее потребительство.

НГ: Помните ли Вы своего первого российского клиента?

ПМ: О да! До того, как он стал моим клиентом, моей печени пришлось  пострадать, пока я  знакомил его с  ночной жизнью Женевы. Но потом у нас сложились прочные и доверительные отношения.
Вообще, это, пожалуй, общая черта, которую я заметил у российских клиентов. На смену первоначальному  недоверию, ожидание подвоха, приходят по-настоящему человеческие отношения, если не сказать дружба. Меня очень подкупает в русских их семейственность - посмотрите, как они приезжают на отдых: целым кланом, с бабушками и дедушками. Это здорово.

НГ: А как Вы относитесь к русским в Швейцарии, о которых местная пресса  часто отзывается не самым лестным образом?

МП: Очень жаль, если это так.  Конечно, легче создать карикатуру, чем серьезно и объективно рассмотреть факты.  Возможно, на наш, кальвинистский, вкус, русские немножко слишком шумные, их порой немного «много». Но это не так важно. Реальная проблема - это отсутствие общего языка. Как ни странно, большинство россиян, даже молодых, недостаточно владеет иностранными языками, чтобы полноценно общаться.

НГ: Что думаете Вы о давно длящейся дискуссии по поводу фиксированного налогообложения, вопроса, который волнует многих обеспеченных швейцарских иностранцев, в том числе и россиян?

ПМ: Только немногие еще сомневаются в преимуществах  этой системы. Любое правительство, заботящееся об экономическом развитии и финансовой стабильности вверенной ему страны, стремится привлечь в нее крупные капиталы.  Но для этого необходимо создать условия. Фиксированный налог выгоден для человека, который им пользуется, но выгоден и для Швейцарии, так как именно он привлекает сюда многих обеспеченных людей, которые здесь платят налоги, да и просто тратят деньги, отчасти финансируя, таким образом, социальную систему нашей страны.

НГ: Некоторые критики возмущаются тем, что русские будто бы скупают Швейцарию. Как бы Вы прокомментировали подобные утверждения?

ПМ: Швейцария всегда была страной прагматиков, верящих в прочные инвестиции. Поэтому здравомыслящие люди должны радоваться не только тому, что, например, Нестле увеличивает свое присутствие на российском рынке, но и тому, что Виктор Вексельберг в очередной раз подтверждает серьезность своих намерений в отношении рынка швейцарского. Именно взаимный успех является  залогом стабильности. 

НГ: Как бы Вы в целом оценили сегодняшние отношения между Швейцарией и Россией?

МП: На мой взгляд, мы еще не до конца поняли друг друга. Чем быстрее это произойдет, тем лучше, ведь Россия - один из важнейших партнеров Швейцарии сегодня. Это мнение не только экономистов, но и швейцарского правительства.  Да и россияне на протяжении уже нескольких веков  находят Швейцарию привлекательной во многих отношениях. Сегодня, после стольких лет существования различных барьеров, мы располагаем реальной возможностью коренным образом обновить наши отношения. Жаль было бы ею не воспользоваться!
 
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 2946
Кто не боится «Большого брата»?

Как уже известно нашим читателям, 28 сентября Швейцария будет голосовать по двум вопросам: введение электронного удостоверения личности (e-ID) и возможность введения кантонального налога на второе жилье. О сути второго вопроса мы уже рассказывали, так что поговорим сегодня о первом.

Всего просмотров: 2116
Осторожно: поддельные средства для похудения!

Швейцарский орган контроля за лекарственными средствами Swissmedic предупреждает о росте числа поддельных, вводящих в заблуждение или неразрешенных препаратов для снижения веса.

Всего просмотров: 1924

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 1174
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 1331