Биотопливо из отработанного масла | Biocarburant des huiles usagées

«Жирные отходы» будут доставлены в цех по переработке (tdg.ch)

Плюс нового топлива в том, что оно позволяет значительно снизить вредные выхлопы дизельных двигателей. Также для его производства не нужны сельскохозяйственные земли, которые выделяются для производства биотоплива на основе рапса, кукурузы или свеклы. Благодаря этому цена литра «масляного» продукта приблизительно на 10 сантимов ниже цены литра обычного дизеля.

«Мы ориентируемся на местный рынок», - прокомментировал новость глава Léman Bio Energie Жан-Пьер Пассра в интервью газете Tribune de Genève. Уже два года его компания перерабатывает использованное растительное масло в деревне Этуа, расположенной недалеко от Моржа. «Если перевозить наше биотопливо на расстояния дальше 400 километров, то выгода за счет сокращения вредных выбросов сводится к нулю».
 
Léman Bio Energie – филиал группы по управлению отходами Helvetia Environnement со штаб-квартирой в Каруже, в состав которой входит также предприятие по сбору отходов Transvoirie. Грузовики Transvoirie ездят на биотопливе, они же забирают отработанное масло из многих ресторанов Женевы и кантона Во. Владельцы ресторанов довольны сотрудничеством, так как избавляются от масла бесплатно, в противном случае за уничтожение таких отходов им пришлось бы платить.

Получаемое из масла горючее выделяет на 66% меньше выхлопов CO2, чем обычное дизельное топливо, при условии, что его используют в чистом виде. Тем не менее, его часто смешивают с классическим дизелем – по двум причинам. С одной стороны, для использования чистого биотоплива нужен специально приспособленный двигатель, так как сделанное из масла горючее быстрее разъедает трубки и соединения. В то же время, как отметил Жан-Пьер Пассра, большая часть автобусов, грузовиков и строительной техники могут «принять» до 30% биотоплива в горючем, которое заливают в их баки, что на 20% сокращает вредные выбросы в атмосферу.

С другой стороны, биотопливо не любит низкие температуры и замерзает, когда на улице ниже 5 градусов мороза. По этой причине 180 грузовиков Transvoirie используют «переработанное масло» только девять месяцев в году, в остальное время водители доливают в баки 30% биотоплива. Полученная смесь выдерживает морозы до – 15º С.

Это обстоятельство ограничивает рынок сбыта, так как нет смысла продавать биотопливо в регионах с очень холодными зимами – например, в коммуне Ла Бревин (кантон Невшатель), расположенной в одноименной долине, которую называют «швейцарской Сибирью».

Среди клиентов Léman Bio Energie – женевское отделение Migros, решившее перейти на биотопливо. «Мы остановили свой выбор на этом продукте, чтобы выполнить свое обещание сократить выбросы углекислого газа на 20% к 2020 году», - пояснила представитель Migros Изабель Видон. «Один из наших грузовиков оборудован таким образом, чтобы ездить на чистом горючем из переработанного масла». В своих соображениях администрация Migros исходила из того, что, закупая биотопливо, компания будет поддерживать местного производителя.

Léman Bio Energie также поставляет масляно» горючее автозаправочным станциям, однако настоящего успеха на рынке компания пока не добилась, так как технические сложности охлаждают энтузиазм потенциальных клиентов. Жан-Пьер Пассра выразил сожаление и по поводу конкуренции со стороны иностранных производителей: «Биотопливо, продаваемое в Швейцарии, еще слишком часто привозят из-за границы, нередко – из далеких стран, что сокращает его «пользу» для окружающей среды».

Действительно, во многих странах мира фирмы собирают масло, оставшееся после приготовления пищи в кафе, ресторанах и домашних хозяйствах. Отработанное масло проходит длительный процесс очистки и фильтрации, затем путем этерификации от метиловых эфиров, которые и представляют собой биодизель, отделяют глицерин. Полученное биотопливо можно использовать в двигателях автомобилей и дизельных генераторах.

Впрочем, если еще лет десять назад фирмы по переработке растительного масла процветали в США и платили владельцам ресторанов за «жирные отходы», то сегодня некоторые компании находятся на грани закрытия или перепрофилируются, поскольку предложение на рынке биодизеля значительно превышает спрос – далеко не каждый автомобилист готов залить в свой двигатель такое горючее. Экологически чистое топливо с трудом пробивает себе путь к нашим машинам. Возможно, ведущим научно-исследовательским институтам мира следует в первую очередь задуматься над тем, как преодолеть подобные технологические трудности? В противном случае, искать жизнь на Марсе будет уже некому…

Возвращаясь на берега Лемана, отметим, что в Женеве производством топлива из растительного масла занималась и другая компания, но она прекратила свою деятельность в 2010 году. Сегодня в Конфедерации действуют пять таких фирм: кроме Léman Bio Energie, еще одна работает в Романдской Швейцарии, и три – в немецкоязычных кантонах.

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.24
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 101.51
Афиша

Ассоциация

Association

СОБЫТИЯ НАШЕЙ ГАЗЕТЫ
Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 4014
Беседы в доме Ваттвилей и их эхо

29 августа 2025 года в одной из представительских резиденций Швейцарской Конфедерации прошла встреча в закрытом режиме в присутствии всех членов Федерального совета и представителей ведущих политических партий. В центре внимания участников были торговые отношения между Швейцарией и США, а также реализация стратегии Федерального совета в области вооружений. Сдержанность официальных сообщений компенсируется откровенностью СМИ.

Всего просмотров: 1876

Самое читаемое

Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 1426
Говорите ли вы на Apertus?

Ведущие швейцарские вузы EPFL и EPFZ мобилизовали 150 инженеров и профессоров и использовали ресурсы суперкомпьютера Alps для создания суверенной языковой модели, лежащей в основе услуг ИИ. У Apertus глобальные амбиции, и в скором времени его сможет опробовать каждый.

Всего просмотров: 1541