«Искусство быть ребенком» | «L’art de devenir enfant»

Сцена из спектакля "Сирано" (photo de Guy Labadens)

Свою встречу с журналистами Фабрис Мелькио начал, что называется, с места в карьер, заговорив о проблемах, с которым сталкиваются современные писатели, драматурги и режиссеры, работающие с детьми и подростками, представляющими собой 16% населения Европы и при этом остающимися теми, кто в социальном контексте лишен голоса. «Что и как им рассказывать? Как подобраться к 21 веку с прекрасными текстами, созданными в доиндустриальную, доинтернетную эру?» - обратился он с вопросом, видимо, не дающим ему покоя.

По мнению господина Мелькио, и он, и все его коллеги одного происхождения с их читателями, слушателями и зрителями – все они "из детства". Стремление не лишить сегодняшних детей сказочности, но передать ее с помощью современных и понятных им сценографических и прочих средств отражено в программе предстоящего сезона. В ее спектаклях (многие их которых находятся еще в зародышевом состоянии) будут использоваться киноэлементы, задаваться метафизические вопросы и присутствовать атрибуты документального театра, вовлекающего зрителя в действие.

Осознавая все стоящие перед коллективом вызовы, Фабрис Мелькио тем не менее отметил, что готовится к новому сезону с радостью, так как уверен, что в Женеве есть публика, способная оценить возглавляемый им новаторский, сознательно экспериментальный театр, отличающийся высоким процентом собственных постановок. Он не утаил, что многие школьные учителя от этих постановок не в восторге, но подчернул: "мы и не ставим перед собой задачу методические пособия, театр - это живой творческий процесс".

Что же нам предстоит увидеть?

Барон Мюнхаузен. Гравюра Аугуста фон Вилле, 1872 г.


Сезон откроется 18 сентября спектаклем «Мюнхаузен» в постановке самого худрука на основе пьесы Жоана Момпарама «по мотивам» - и только «по мотивам»! –  рассказов знаменитого немецкого барона Карла Фридриха Иеронима, ротмистра русской службы и рассказчика, ставшего литературным персонажем и именем нарицательным, обозначающим человека, рассказывающего невероятные истории. Однако для авторов спектакля он не просто выдумщик, но Искатель приключений с большой буквы, «кузен Дон Кихота, дядюшка Алисы из Страны чудес», а в еще более широком смысле – человек, понимающий необходимость придумать сегодня то, что будет доказано завтра, «всеобщий отец», показывающий своим «детям», что нельзя принимать мир таким, какой он есть. Спектакль адресован зрителям, достигшим семилетнего рубежа и перешагнувшего его.

Из прочих одиннадцати постановок, которыми богат сезон, отметим те, которые сразу захотелось посмотреть.

В октябре женское актерское трио расскажет историю Сирано де Бержерака детям от шести лет – согласитесь, на такое не каждый пойдет. Но AmStramGram, не в первый раз осмеливающийся доносить классику до самых маленьких, идет, отдавая себе отчет, что не все поймут все, ведь речь идет о любви!
Персонаж спектакля "Contes abracadabrants" (Photo Aurelien Aldana)


«Моя бабушка бабушка – русский космонавт. Она отправила в космос двух собак, Ветерка и Уголька, побивших рекорд пребывания вне земли», - так начинает свой рассказ девочка по имени Комета, страстно увлекающаяся музыкой и астрофизикой, героиня спектакля «Космос 110». По ее собственному мнению, редкое имя отлично подходит ей, «чьи глаза все время устремлены в небо» и чья главная цель – написать земную симфонию для инопланетян. Удастся ли ей осуществить мечту и как раскрывается в спектакле русская составляющая, вы узнаете, побывав в театре в ноябре.

«Цирк одной куклы» – так можно определить спектакли «Я терпеть не могу весну» и «VieLLeicht», которые представит в ноябре родившаяся и выросшая в Женеве женщина-марионетка Мелисса фон Вепи и четыре музыканта, с лихвой заменяющие целый оркестр.

В декабре принято приглашать юных зрителей на так называемые рождественские спектакли. Однако «В этом году Рождество отменяется», сообщает афиша AmStramGram. Эта постановка – карт-бланш режиссера Робера Сандоса, а уж как он ее сыграет, неизвестно пока даже директору театра! Удалось выяснить лишь, что постановку планируется осуществить за неделю, а в качестве эпиграфа Сандос взял слова Примо Леви «Для того, чтобы что-то сделать, не надо располагать временем».
Иллюстрация к спектаклю Bleu pour les oranges… (visuel Muriel Imbach)


Еще один спектакль, стоящий в афише на ноябрь, называется «Белоснежка, или Падение Берлинской стены». Казалось бы, ну какая связь? Но она есть, если учесть, что действие происходит летом 1989 года, за несколько месяцев до важнейшего политического события новейшей истории. На 32-м этаже самой высокой башни «королевства» (из разряда муниципального жилья) одинокая женщина лет 40 растит дочь. Мать умирает, когда Белоснежке, «красавице в готическом стиле», исполняется пятнадцать. Ее отец женится повторно, а затем уезжает на заработки в цирк где-то в СССР, оставляя дочь с мачехой. Знакомый сюжет развивается в новых реалиях.

Февральский спектакль, адресованный зрителям от восьми лет и выше, назван «Кант», ни много ни мало. Текст еще не написал, но жанр постановки Фабрис Мелькио уже определил, как «цифровую поэзию». Публика оказывается в комнате героя – восьмилетнего Кристофера, размышляющего перед сном о вселенной (отсюда и имя великого философа в заглавии). Мальчик не понимает, где кончается вселенная и что же находится за ее концом? А комната – самая обычная: кровать, письменный стол, глобус, наушники, книжка про Микки-Мауса… Необычны только мысли.

От редакции: Помимо спектаклей юная публика сможет принять участие в девяти запланированных на сезон лабораториях и ателье – театральных, музыкальных, литературных. Все детали программы вы найдете на сайте театра.




КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.07
CHF-RUB 106.47
Афиша

Ассоциация

Association

Популярное за неделю

La saison de l'Opernhaus Zurich s'ouvrira avec le ballet Concerto ; le célèbre chorégraphe britannique Sir Kenneth MacMillan y traduit en langage chorégraphique la musique de Dimitri Chostakovitch. Dans l'ensemble, le programme de l'année musicale à venir donne envie de tout laisser tomber pour déménager dans la ville des bords de la Limmat. Je vous propose aujourd’hui une interview exclusive du nouveau directeur du théâtre, pour qui cette saison à Zurich est la première.

Всего просмотров: 7631
Маттиас Шульц : «Не надо пенять на артистов!»

Сезон Оперного театра Цюриха откроется балетом «Concerto» - знаменитый британский хореограф сэр Кеннет Макмиллан перевел на язык танца музыку Дмитрия Шостаковича. А в целом программа предстоящего года такая, что хочется бросить все и переехать в город на Лиммате. Наша Газета предлагает вниманию читателей эксклюзивное интервью с новым директором театра, для которого этот сезон в Цюрихе – первый.

Всего просмотров: 2433

Самое читаемое

Находка аукционного дома Piguet Hôtel des Ventes

«Пейзаж с фигурами у реки», написанный в 1801 году женевским художником Адамом Топпфером и купленный императрицей Марией Федоровной, оценен в 20 000 – 30 000 швейцарских франков.

Всего просмотров: 495
Владимир Юровский: «Музыка может себе позволить быть аполитичной, но музыкант не может»

С 15 по 19 сентября в Базеле пройдет фестиваль под названием «Macht Musik» «Делать музыку», позиционирующий себя как «фестиваль, посвященный свободе искусства в условиях диктатуры». В день открытия за пульт Симфонического оркестра Берлинского радио встанет его главный дирижер, представитель известной российской династии, эксклюзивное интервью с которым мы предлагаем вашему вниманию.

Всего просмотров: 909