Автор: Надежда Сикорская, Берн, 29.12.2010.
Наша Газета.ch: Игорь Борисович, по уже сложившейся традиции в декабре мы с Вами подводим итоги уходящего года и заглядываем в год будущий. Итак, что стало главным событием 2010 года - и для Вас лично, и с точки зрения российско-швейцарских отношений?
Игорь Братчиков: 2010-й принес немало запоминающихся и важных для обеих наших стран событий, которые пополнили «копилку» двустороннего сотрудничества новыми интересными инициативами и проектами, в частности, в области экономики, юстиции, культуры. Прошли встречи и обмены мнениями по наиболее актуальным вопросам на высшем и министерском уровнях. Можно смело говорить, что отношения между Россией и Швейцарией приобрели характер перспективного и долговременного партнерства.
Что касается личного восприятия, из последнего большое эмоциональное впечатление на меня произвела победа российской заявки на выборах в Цюрихе страны-организатора Чемпионата мира по футболу в 2018 г. Для нашей страны эта победа - серьезный кредит доверия со стороны одной из наиболее известных международных спортивных организаций.
На встрече в верхах в Сочи президенты России и Швейцарии подписали соглашение об экономическом сотрудничестве. Начало ли оно уже претворяться в жизнь, и если да, то как?
Швейцария – наш давний и надежный торгово-экономический партнер. Нас связывают долгосрочные инвестиционные проекты. В Сочи же министры экономики двух стран подписали обновленный План действий в области экономического сотрудничества на очередной трехлетний период (2011-2013 гг.), в котором сделан акцент на развитии взаимодействия в приоритетных для России отраслях с учетом наличия у швейцарцев признанного опыта в сфере внедрения передовых разработок. То, что такой документ является уникальным в швейцарской практике, говорит само за себя.
17 ноября в Лозанне, на специальной пресс-конференции Вы официально объявили о том, что в 2011 году в Швейцарии будет проходить Фестиваль российской культуры. Не могли бы Вы рассказать, как возник этот проект и чьими силами он будет реализован.
На пресс-конференции в Лозанне, как и на аналогичной презентации 24 ноября для немецкоязычной Швейцарии в Цюрихе, швейцарским журналистам была представлена программа никогда ранее не осуществлявшегося в Конфедерации в масштабах всей страны проекта - Фестиваля российской культуры. Идея проведения такого мероприятия рождена самим временем и богатым опытом сотрудничества наших стран, которые в 2011 г. отметят 65-летие восстановления дипломатических отношений. Именно в привязке к этой дате идея Фестиваля была проведена в жизнь, получив одобрение на самом высоком государственном уровне - на встрече президентов Д.А.Медведева и Д.Лойтхард 26 августа с.г. в Сочи.
На обеих пресс-конференциях было объявлено еще об одном не менее историческом событии – гастролях балетной труппы Государственного Академического Большого театра России, который после 26-летнего перерыва вновь представит швейцарскому зрителю непревзойденное искусство русского балета. Этот праздник, как и многие другие мероприятия Фестиваля российской культуры в Швейцарии, состоится благодаря деятельному участию и всесторонней поддержке Почетного консула России в Лозанне - г-на Фредерика Паулсена.
В Фестивале примут участие работающие в Конфедерации общества и институты российской культуры, в т.ч. галереи русского искусства, на многих известных сценах страны пройдут концерты российских музыкантов и будут звучать произведения отечественных композиторов, причем зачастую в исполнении швейцарских оркестров, состоятся театральные премьеры, уникальные выставки… Словом, в следующем году Швейцарии предстоит сделать немало культурных открытий России.
Некоторые из наших наиболее дотошных читателей уже обращались в редакцию с вопросами о том, в чем разница между Годом культуры и Фестивалем, и будет ли русская культура пропагандироваться в Швейцарии с тем же размахом, что и, например, в этом году во Франции?
Культура, как и талант, не поддается физическим измерениям. А разница между «годом» и «фестивалем» состоит в следующем: программа Года культуры составляется силами страны-организатора, после чего утверждается на правительственном уровне, а мероприятия финансируются преимущественно из государственного бюджета. Фестиваль же – совокупность общественных творческих инициатив, осуществляемых при финансовой поддержке ряда спонсоров, но под эгидой официальных властей.
С полной имеющейся на сегодняшний день программой Фестиваля наши читатели смогут ознакомиться здесь, но не могли бы Вы назвать самые яркие, на Ваш взгляд, его моменты?
Это сложный вопрос. Каждый проект в рамках Фестиваля – по-своему интересен, самобытен и вместе с тем является частью единого целого, представляющего всевозможные виды классического и современного российского искусства.
Поскольку программа Фестиваля составлялась, большей частью, на основе уже запланированных мероприятий, то просто интересно, отказался ли кто-то из организаторов от предложения участвовать в ней?
Мы не только не знаем ни одного случая отказа, а, напротив, после официального объявления о Фестивале на презентациях в Лозанне и Цюрихе еженедельно получаем предложения на проведение все новых мероприятий под его маркой. Думаю, что программа Фестиваля еще не раз будет обновлена и дополнена.
По роду Вашей деятельности Вы много общаетесь со швейцарцами, причем самыми разными. Как Вам кажется, интересна ли им наша культура, пытаются ли они постигнуть тайну загадочной русской души?
Безусловно интересна. Наша культура по сути своей очень открытая и разнообразная, и это делает ее притягательной для разных народов, в том числе швейцарцев. Ни для кого не секрет, что, к примеру, российские музыканты являются одними из наиболее востребованных и горячо принимаемых публикой в Европе. Кроме этого на Западе всегда был велик интерес к русской живописи. Отрадно, что сейчас здесь постепенно набирает популярность и современное российское искусство.
Что бы Вы хотели пожелать читателям «Нашей газеты»?
Хотел бы поздравить читателей «Нашей газеты» с наступающими новогодними праздниками, пожелать им и их близким здоровья, счастья и благополучия, а также побольше хороших и приятных новостей, в том числе из мира культуры.
Le Panopticum russe, éternel
La maison d'édition genevoise La Baconnière présente la première traduction française d'une nouvelle d'Andreï Sobol écrite il y a presque pile cent ans et susceptible de devenir une découverte… y compris pour des lecteurs russophones avisés.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Парламент ограничивает статус S
Швейцарские депутаты проголосовали за ужесточение условий предоставления защиты украинским беженцам.Швейцарские рестораны с интересной историей
В разных частях Конфедерации существует множество кафе и ресторанов, история которых так же длинна, как и интересна. Приглашаем читателей совершить тур по таким заведениям…300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.
Добавить комментарий