Берн

Двойное «нет» швейцарцев | Un double «non» des Suisses
На референдуме, который прошел в воскресенье 28 сентября, инициативы о создании единого фонда медицинского страхования и изменении ставки НДС в сфере ресторанного бизнеса были отвергнуты народом.
Медицинская страховка и НДС на повестке дня | Une assurance-maladie et la TVA à l’ordre du jour
На очередной референдум, который пройдет 28 сентября, вынесены вопросы о снижении ставки НДС в ресторанном бизнесе и формировании единой государственной кассы в сфере медицинского страхования.
Похитителей банковских данных ждет ужесточение наказания | Les voleurs de données bancaires seront punis plus sévèrement
Сотрудники банков, безвозмездно передающие или продающие данные о клиентах, должны подвергаться более суровому наказанию в Швейцарии. Национальный совет поддержал соответствующую инициативу парламентской группы Либерально-радикальной партии (PLR).
Швейцарский парламент просит сограждан больше пить | Swiss parliament asks compatriots to drink more
Национальный совет одобрил закон о введении квот на импорт игристых вин. Эта мера должна подтолкнуть швейцарцев к потреблению местной алкогольной продукции.
Забыли задекларировать доход? Не беда! | Oublié de déclarer vos revenus? Pas si grave!
Для налогоплательщика, который не внес в декларацию все свои доходы или имущество, угроза преследования будет сохраняться не более 10 лет. Швейцарский парламент одобрил сокращение срока исковой давности для прямых налогов.
Швейцарии не хватает толерантности? | La Suisse manque-t-elle de tolérance?
Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью (ECRI) Совета Европы обеспокоена ростом ксенофобии и недостаточной поддержкой, оказываемой отдельным категориям иммигрантов в Швейцарии.
Кровавые смартфоны «под микроскопом» у швейцарцев | Des smartphones ensanglantés étudiés par des Suisses
Мобильные телефоны и ноутбуки часто появляются на свет в непростых условиях. Две швейцарские неправительственные организации провели исследование на предмет соблюдения этических и экологических критериев при изготовлении гаджетов ведущих фирм.
Швейцария сможет контролировать свои границы | La Suisse pourra faire des contrôles aux frontières
Швейцарский парламент одобрил поправки в Шенгенское соглашение, предусматривающие возможность временного возобновления проверок на внутренних границах государств-участников.
Швейцарские военные архивы не спешат выдавать свои тайны | Les archives de l’armée suisse deviendront plus inaccessibles
Срок секретного хранения швейцарских военных архивов будет увеличен на 30 лет: теперь они будут недоступны широкой публике в течение 80 лет с момента их поступления в архив.
Правительство планирует реформу системы миграционных служб | Government plans to reform the system of migration offices
Министр юстиции и полиции Симонетта Соммаруга представила полномасштабный проект реформы, которая должна помочь победить бюрократизм и улучшить условия содержания беженцев.
Сколько стоит бесплатная работа швейцарцев? | Le travail gratuit des Suisses, combien ça coûte?
6 сентября в Швейцарии отмечается национальный день помощи пожилым людям и инвалидам на дому. Швейцарская организация «Помощь и уход на дому» (ASSASD) оценила услуги, оказанные в 2013 году близкими и друзьями тем, кто в них нуждается, в 3,55 миллиарда франков.
Шум на дорогах стоит дорого | Le bruit routier coûte cher
Конфедерация должна до марта 2015 года принять меры по борьбе с дорожным шумом. Если ей не удастся справиться с этой задачей, то сумма компенсаций жителям прилегающих земельных участков может составить около 19 млрд франков.
Российские эксперты инспектируют швейцарскую армию | Russian experts examine the Swiss army
В рамках договора о сотрудничестве между странами ОБСЕ комиссия, состоящая из четырёх российских военных наблюдателей, изучает работу вооруженных сил Швейцарии.
Готова ли Швейцария к газовому кризису? | Est-ce que la Suisse est prête à la crise du gaz naturel?
Отсутствие поставок природного газа не угрожает энергетическому обеспечению Швейцарии. К такому выводу пришла Федеральная служба энергетики (OFEN) в исследовании, опубликованном 29 августа.
Ипотека не для всех | Le prêt hypothécaire pas pour tout le monde
Правительство и Федеральная администрация по контролю за финансовыми рынками (FINMA) одобрили новые правила предоставления ипотечных кредитов. Они вступают в силу сегодня, 1 сентября.
Ипотека не для всех | Le prêt hypothécaire pas pour tout le monde
Правительство и Федеральная администрация по контролю за финансовыми рынками (FINMA) одобрили новые правила предоставления ипотечных кредитов. Они вступают в силу сегодня, 1 сентября.
Послы Швейцарии смогут иметь двойное гражданство | Les ambassadeurs suisses pourraient être double-nationaux
Глава Министерства иностранных дел (DFAE) Дидье Буркхальтер собирается изменить действующий порядок, до сих пор практически исключавший такую возможность.
В Лозанне и Биле каждый десятый – на «социалке» | Chaque dixième citadin de Lausanne et Bienne reçoit l’aide sociale
Количество случаев получения социальной помощи среди горожан Конфедерации в 2013 году выросло в среднем на 2,5%, согласно данным Ассоциации «Инициатива городов по социальной политике».
Несколько тысяч иммигрантов исчезли в «трудностях перевода» | Quelques milliers d’immigrés «lost in translation»
В Федеральной канцелярии неправильно перевели текст инициативы Ecopop, вынесенной на референдум 30 ноября. Грубая ошибка во французской версии документа была обнаружена только на прошлой неделе.
Швейцария будет бороться с феноменом «бедных работников» | La Suisse va lutter contre le phénomène des «travailleurs pauvres»
Федеральный совет намерен лучше контролировать выдачу разрешений на проживание иностранцам, чтобы избежать злоупотреблений в области предоставления социальной помощи.
Армия Конфедерации перейдет на отечественное продовольствие | L’armée de la Confédération passera sur les denrées alimentaires suisses
С 1 января 2015 года швейцарские военные будут питаться в основном продуктами местного производства. Это решение было принято министерством обороны в ответ на озабоченность, выражаемую представителями Ассоциации защиты животных (PSA).
Швейцария продлила запрет на продажу оружия России и Украине | Switzerland prolonged the veto on arms export to Russia and Ukraine
Федеральный совет ограничил поставки вооружения и товаров двойного назначения, обосновав это желанием соблюсти нейтральный статус, но при этом не позволить обойти санкции ЕС и США.
Швейцарский сыр – альтернатива голландскому? | Swiss cheese, an alternative to the Dutch one?
После того, как Россия приняла продовольственные санкции против ЕС и США, у швейцарских фермеров появилась уникальная возможность заполнить возникший вакуум своей продукцией.
Швейцарскому парламенту не хватает «прозрачности» | Le Parlement suisse manque de transparence
Каким образом деятельность депутатов связана с частными интересами, которые они представляют в Берне? Почему некоторые бывшие депутаты по-прежнему приходят в Федеральный дворец? Эти вопросы решили прояснить два инициативных парламентария.
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Artices les plus lus

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.