Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
От Шуберта до Шопена: о времени и памяти
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
De Schubert à Chopin : du temps et de la mémoire
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
From Schubert to Chopin: on time and memory

Статьи по тегу: #Сильвиан Дюпюи

От Дайновой-Дикер до Дюпюи, от «библиотеки Толстого» к Дому Руссо и Литературы | De Daïnow-Dicker à Dupuis, de la «bibliothèque de Tolstoï» à la Maison de Rousseau et de la Littérature
Это история одной женевской семьи, представительница которой стала поэтом и драматургом, а сборник ее театральных пьес недавно был переведен на украинский язык. Прабабушка Сильвиан Дюпюи, покинувшая Российскую империю перед революцией и ставшая в Женеве известным гинекологом, была сестрой прадеда еще одного швейцарского автора, Жоэля Дикера.
Сильвиан Дюпюи: возвращение к истокам | Sylviane Dupuis, le retour à l’origine
Представляем женевскую поэтессу и драматурга, чей сборник театральных пьес недавно был опубликован на украинском языке при поддержке Швейцарского фонда культуры Pro Helvetia.
КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.27
CHF-EUR 1.09
CHF-RUB 92.9
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Достоевский о Женеве: «Это ужас, а не город!»

Сегодня исполняется 135 лет со дня смерти великого русского писателя, жизненный путь которого прошел и через Швейцарию. Вместе с профессиональными исследователями его творчества и просто почитателями его таланта мы решили отметить эту печальную дату оригинальной, на наш взгляд, публикацией - объяснением в нелюбви к Женеве и к Швейцарии в цитатах.

Андрей Россомахин: «Россия как паровой каток» (к истории одной метафоры)

В Швейцарию по университетской линии зачастили интересные люди. Не все попадают на встречи с ними, а потому это стараемся делать мы. Вот сокращенный пересказ лекции, прочитанной недавно на Русском кружке Женевского университета.