Русский акцент | Блог Надежды Сикорской | Новая публикация
"Арабелла" Рихарда Штрауса в Оперном театре Цюриха
L’accent russe | Le blog de Nadia Sikorsky | Nouvel article
"Arabella" de Richard Strauss à l'Opernhaus Zürich
Russian Accent | Blog of Nadia Sikorsky | New publication
"Arabella" by Richard Strauss in Opernhaus Zürich
Срочно в номер

Надежда Суворова и Марио фон Рикенбах – победители проекта Accelerate@CERN

Сегодня стали известны первые лауреаты программы, созданной Европейской организацией по ядерным исследованиям (ЦЕРН) для поощрения молодых талантов, работающих в сфере интерактивных приложений. Проект, стартовавший в прошлом году, позволяет привлечь специалистов, никогда ранее не сотрудничавших с научными лабораториями. Его победители получат стипендию в размере 5000 франков и возможность провести один месяц в ЦЕРНе. 


Жюри конкурса особо отметило работу Надежды и Марио за то, что им удалось «представить серьезную науку в манере, вызывающей интерес широкой публики, сделав ее более доступной для восприятия, в то же время оставаясь оригинальными в художественном плане». Их проект позволит каждому почувствовать себя ученым, использующим данные, полученные на Большом адронном коллайдере.


Редакция «Нашей Газеты.ch» поздравляет победителей!


Интервью с Надеждой Суворовой вы найдете здесь.

Image: ©NashaGazeta.ch

КУРСЫ ВАЛЮТ
CHF-USD 1.28
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 97.22
Афиша

Ассоциация

Association

Самое читаемое

Сколько порнографии в «Лолите»?

Сегодня мы публикуем параллельно два текста, связанных с Ульрихом Шмидом, профессором кафедры российской культуры Университета Санкт-Галлена. Интервью с ним вы найдете в рубрике «Наши люди», а в данной рубрике предлагаем познакомиться с его взглядами на самый известный роман Владимира Набокова - «Лолиту». Мы подготовили для вас перевод статьи, опубликованной в NZZ.

Черно-белая любовь
Если кто-то засомневается, что швейцарки способны к полной самоотдаче в любви – отправьте этого человека читать книгу Коринны Хофманн «Белая масаи». Автобиографическая история ее брака с африканским воином из племени масаи была переведена на 30 языков и разошлась тиражом 4 миллиона экземпляров.