Автор: Андрей Федорченко, Аарау, 22.05.2009.
На то, чтобы сложилась та или иная традиция, требуются годы. Если повезёт, то во временных рамках отдельно взятой человеческой жизни. А если очень повезёт (и если постараться), то и пары-тройки лет хватит.
С традициями у меня отношения непростые. С юных лет я ненавидел всякие устойчивые формы общественного сосуществования, ибо они лишали меня свободы плавания в жизненном море, мешали дышать. Традиции – это обязательные ритуалы, отправляемые неизвестно зачем и созданные неведомо кем. Они возникли до меня, и останутся после меня. У мусульман есть хорошее слово – адат (обычаи предков). Вот почему я восставал. От традиций пахло ветхими дедушкой и прабабушкой – нафталином, короче, пахло.
Моё отношение к традициям изменил не возраст. Изменила смена места жительства. Оказалось почему-то чертовски важным не раствориться в ином социуме, остаться славянином ментально. Тут более чем уместен словесный штамп: «Сохранить в своём сердце кусочек Родины». Зачем? Представим античную скульптуру. Подходит вандал и - хрясь по ней кувалдой! А потом реставраторы собирают по кусочкам оригинал, да только скульптура уже не восстанавливается, какие-то части её превратились в пыль. Так же и человеку, поменявшему страну проживания, невозможно интегрироваться полностью: сломать себя сначала, и построить затем заново. Потери неизбежны. Вот тогда традиция приобретает особую актуальность. Скажу больше: традиции отомрут скорее в метрополии, нежели за границей, ибо они – основа ментального выживания любой диаспоры в окружении, которое никогда не станет своим.
Именно поэтому русскоязычная диаспора с таким трепетом отмечает всевозможные бывшие советские и настоящие постсоветские праздники и придумывает новые. Мы, русскоязычные, слишком индивидуалисты, у нас разный социальный статус, разный опыт жизни в Швейцарии – мы нуждаемся в своих праздниках, они суть нашей принадлежности к своим.
Вот и Праздник славянской письменности пройдёт в Швейцарии уже третий раз. Первый отмечался в Берне в 2007 году, на следующий год в Цюрихе, а теперь пройдет в городе Аарау (кантон Ааргау).
Наша письменность пришла к нам с Балкан: византийские аристократы, принявшие монашеский постриг, Кирилл и Мефодий, считаются её родоначальниками.
Периферийный для метрополии Праздник славянской письменности здесь, в Швейцарии, актуален, нужен и, может быть, почитается важнейшим русскоязычными людьми. Здесь живёт много детей от смешанных браков, так называемых билингвов. И родителям не безразличны исторические корни своих чад. Потому растут как грибы после дождя русские школы и центры. Большинство из которых входит в ассоциацию российских соотечественников в Швейцарии. Собственно, эта ассоциация и инициировала Праздник славянской письменности.
Что и когда будет 24 мая в Аарау? Начиная с 14 часов встречу гостей, аперо, выставки. Торжественное открытие, выступления почётных гостей, концерт, награждения лауреатов. Параллельно состоится детский концерт.
Ожидаются представители посольств России, Беларуси, Украины и Молдовы, духовенства. В концерте примут участие балетная школа "Аллегро», академия «Спектаколо», хор «Белые ночи», Яна Василенко, Рита Восканян и ещё многие артисты.
Кого мы не увидим на Празднике? Сербов, например, имеющих азбуку-сестру. Не увидим мы и узбеков, у которых также есть кириллица. Не стоит забывать, что география культур, помеченных славянским влиянием, гораздо шире, чем подчас представляется. Давайте исправим это недоразумение, иначе праздник будет локальным, ограниченным. Андрей Платонов когда-то написал: «Без меня народ неполный». Распахнём же шире наши двери! Поместимся за столом все.
Праздник состоится в помещении «Kongresshaus» (Дома конгрессов) на границе Старого Города, в самом центре Аарау. Организацию его в этом году взял на себя местный русско-швейцарский центр «Родник» (руководитель Любовь Фельманн). Финансовая поддержка – Посольства Российской Федерации, «Росзарубежцентра», фонда «Русский мир».
Я был на двух предыдущих Праздниках. Могу с уверенностью сказать, что они-таки оказались настоящими праздниками. Надеюсь, и этот удастся.
Le deuil de Fédora, version genevoise
Le texte du conte en vers de Korneï Tchoukovski, mémorisé depuis l'enfance, n'a cessé de me revenir à l'esprit pendant que j’écoutais l'opéra Fedora d'Umberto Giordano au Grand Théâtre de Genève. Là aussi, il y a la fuite, la persécution, l’irresponsabilité de l’héroïne principale et de son repentir. Mais sans le final dramatique.Николай Кононов: «Мир находится в состоянии шторма»
Проживающий в Берлине российский писатель рассказал Нашей Газете о своих последних работах и поделился взглядами на мир и на нас в нем.Федорино горе, женевский вариант
Заученный с детства текст сказки в стихах Корнея Чуковского вертелся в голове, пока мы слушали оперу «Федора» Умберто Джордано в Большом театре Женевы. Там же тоже побег, преследования, легкомысленность хозяйки с ее последующим раскаянием. Но без драматического финала.Русская грязь и русский секс на женевской сцене
До 9 мая на сцене Большого театра Женевы идет опера Дмитрия Шостаковича «Леди Макбет Мценского уезда». Мы побывали на премьере.Николай Кононов: «Мир находится в состоянии шторма»
Проживающий в Берлине российский писатель рассказал Нашей Газете о своих последних работах и поделился взглядами на мир и на нас в нем.300 богатейших жителей Швейцарии-2024
152 миллиардера, 833,5 миллиарда – юбилейный рейтинг финансового журнала Bilan побил все рекорды.
Добавить комментарий