Шелковый путь в моду

Сумочка из серебра Egg Bag

Если проводить аналогию между миром кино и миром моды, то место голливудских блокбастеров займут коллекции крупных fashion-брендов, а на месте независимого кино, созданного режиссерами вне крупных кинокомпаний,  окажутся независимые дизайнеры. Cреди таких cвободных творцов в моде - Казу Хугглер.

Модные тенденции мало интересуют 40-летнего дизайнера. «Я стараюсь их  избегать», говорит Казу. Ей интересны более конкретные вопросы – как фактура материала влияет на способность отражать свет, как шелк ляжет вокруг тела, как женщина будет в платье сидеть и стоять, насколько свободно двигаться. Все эти лабораторные исследования означают на деле очень легкую, чистую и спокойную одежду. И при этом - искусную.

Казy родилась в Токио, изучала японское искусство, в 2002 году закончила лондонский Saint Martins College of Art and Design, который считают кузницей дизайнерских талантов (там учились Джон Галльяно, Стелла Маккартни и Александр Маккуин). Ее дипломная коллекция, сшитая из швейцарских шелков, выиграла первый приз на ежегодном шоу выпускников. Музей Victoria&Albert в Лондоне взял несколько вещей Казу для выставки «Мода в движении».

«Моя одежда очень тихая», говорит Казу из своей студии-ателье  в Цюрихе. И действительно, в ее вещах нет спецэффектов, кричащих цветов или броских деталей. Из коллекции в коллекцию кочуют мягкие платья, которые не облегают, но обрисовывают фигуру, деликатные шелковые блузы c рисунком, прямые юбки до колен, чья длина не дрейфует в зависимости от сезонных колебаний.

Согласно словарю, элегантность характеризуется «благородной простотой, спокойствием, расслабленностью, строгостью и плавностью». Слово «элегантность»  редко всплывает при описании коллекций молодых дизайнеров, но оно как нельзя лучше подходит к стилю Казу Хугглер.

Наша газета: В Ваших коллекциях много платьев. Почему?

Казу Хюгглер: Одним из источников вдохновения для меня являются японские кимоно. В отличие от традиционной европейской одежды, которая подчеркивает конструкцию женского тела, кимоно выделяет лишь плечи и чуть-чуть талию женщины, скрывая недостатки фигуры. Мне кажется, что в cамой сути кимоно заложено гуманное отношение к женскому телу. Западная одежда ставит акцент на рельефе, а японская - на равномерности и плоскости. Кимоно требует совершенно особой манеры движения. В кимоно, например, нельзя cсутулиться, сидеть нога на ногу или бежать за уходящим автобусом. Когда я училась в Токио, я носила кимоно и даже водила в нем машину. Эта одежда «вынуждает» к особой манере двигаться и держать себя, манере, которая предполагает спокойную уверенность, неторопливость, грацию в движениях. Более того, кимоно шьются из  единственного отреза ткани,  размеры которого строго определены и в процессе используется вся ткань. Я пытаюсь шить свои платья по такому же принципу - максимально использовать ткань, не слишком ее резать. Как и кимоно, платья являются самодостаточным предметом гардероба. Если уж покупать дизайнерскую одежду, пусть это будет что-то красивое и качественное, что можно носить и несколько лет спустя.

С чего начинаются Ваши коллекции – с отреза ткани, с настроения, с образа?

Когда я шью для индивидуальных клиентов, то мой приоритет - сделать женщину привлекательной. Здесь важны чисто технические навыки – как сделать так, чтобы платье cтруилось, чтобы сидело грациозно и было удобно.  Кроме работы как кутюрье, я делаю и коллекции готовой одежды prêt-a-porter. Здесь у меня немного больше творческой свободы. Возникает множество разных идей, из которых нужно оставить три, не больше. Потом я их разрабатываю, что-то становится основной темой. Но все больше и больше я прихожу к выводу, что основным выразителем для меня является сама ткань. Именно с ткани начинаются мои коллекции. В какой-то момент я поняла, что сама хочу расписывать свои ткани. Ткани, которые я делаю – довольно дорогие. Раньше я заказывала ткани в Индии, но потом решила, что хочу сама контролировать качество – от эскиза до готового наряда. Поэтому сейчас все мои ткани производятся в Швейцарии. Но так и должно быть, потому что я произвожу свои коллекции маленьким тиражом. Мне интересен процесс исследования, поиска. Я много времени провожу в библиотеках, рассматриваю старинные альбомы с образцами японской графики. Орнамент на кимоно тоже имеет символическое значение. Цветы, например, должны соответсвовать сезону. Если вы в ноябре надели кимоно с бутонами пионов, все над вами будут потешаться, потому что пионы цветут в конце весны.

Ваша мама – японка, отец – швейцарец. И живете Вы между Швейцарией и Японией. Есть ли разница между тем, как одеваются женщины в Токио и в Цюрихе?


Токио - это по-настоящему модный город. Не столько потому, что в нем много магазинов, брендов и бутиков - это есть во всех столицах -  а потому, что японцы используют одежду и моду как средство самовыражения. И я не имею в виду только молодых фриков из района Харадзюку. Перед выходом на улицу, на публику,  все японки продумывают свой образ до мелочей. В Цюрихе, наоборот, превыше всего в одежде ценят консервативность, незаметность.

Чему Вас научили в колледже St. Martins?

Я всегда чувствовала себя особенной, уникальной. В Японии я - швейцарка. В Швейцарии - японка. Но в St. Martins никому до твоей «особенности» дела нет. Там главный вопрос не в том,  кто ты и откуда, а в том, что ты умеешь делать, в чем твой талант. Первый год начинается с вводных занятий: кройка и шитье. Все довольно поверхностно. А потом начинается настоящая учеба. Тебе дают тему, в соответствии с которой ты должна придумать и сделать какой-то предмет одежды. Когда начинаешь решать конкретную задачу, все пробелы в знаниях тут же вскрываются. Ты начинаешь бегать к учителям, спрашивать – а как сделать этот шов, как выкроить эту деталь. И это очень здорово, потому что в конечном итоге ты узнаешь одежду изнутри.  Но при этом швейных машинок меньше, чем студентов. Поэтому тебе надо вставать рано и выбивать свои пятнадцать минут у станка. А в восемь вечера колледж закрывается и все – не успел сделать задание, пропал. Процесс обучения организован просто:  на тебя орут, твои работы рвут, конкуренция огромная. Приходишь со своими эскизами, а преподаватель говорит: «Ерунду ты сделала. К завтрашнему дню сделай еще 100, и как надо». Так что меня St Martins прекрасно подковал к работе и жизни дизайнера.

KAZU Shop&Atelier, Neptunstrasse 2 Цюрих, +41 43 268 0575

TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.14
CHF-EUR 1.06
CHF-RUB 92.66
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

Parmi les nombreux ouvrages présentés au Salon du livre de Genève qui s'ouvre aujourd'hui, j’attire votre attention sur le roman d'Aka Mortchiladze qui vient de paraître aux Éditions Noir sur Blanc, à Lausanne, et dont la traduction française est assumée par Alexandre Bainbridge et Khatouna Kapanadze.

 

Всего просмотров: 340
Ключи к мечте

Внимание – премьера! В Фонде Бейлера – очередная интереснейшая экспозиция, ради которой стоит съездить в приграничный Риен. Рассказываем о том, почему «Ключ к мечте» не похожа ни на одну другую выставку художников-сюрреалистов, проходившую в Европе в последнее время.

Всего просмотров: 336
Крымcкие заметки

В конце прошлого года в московском издательстве «Индрик» была впервые с 1853 года переиздана книга Анатолия Демидова «Путешествие в Южную Россию и Крым в 1837 году», заслуживающая внимания всех, кто интересуется историей этого края.

Всего просмотров: 244
Сейчас читают
Политика Дональда Трампа как угроза науке?

Ограничение академической свободы и «утечка мозгов» из США – швейцарские университеты ощущают на себе первые последствия политического курса Вашингтона. 

Всего просмотров: 129
Крымcкие заметки

В конце прошлого года в московском издательстве «Индрик» была впервые с 1853 года переиздана книга Анатолия Демидова «Путешествие в Южную Россию и Крым в 1837 году», заслуживающая внимания всех, кто интересуется историей этого края.

Всего просмотров: 244
«Путешествие в Карабах»

Среди многочисленных книг, представленных на открывающемся сегодня Женевском Книжном салоне, обращаем ваше внимание на роман Аки Морчиладзе, только что вышедший во французском переводе в лозаннском издательстве Éditions Noir sur Blanc. 

Всего просмотров: 51