Чемодан, вокзал, таможня или все же ...?

Порог дома швейцарских беженцев (© Фото автора)

Но, кроме нелегалов, есть еще одна категория людей, которых, вроде бы, все видят и о которых знают, но чувствуют себя они здесь неуверенно и, увы, некомфортно. Это так называемые беженцы. Именно к ним относится семья Ирины и Махмуда, которые уже 5 лет живут в Штефисбурге (кантон Берн). Имена  героев изменены, потому что Штефисбург - город небольшой, а статус беженца хоть и официальный, но уверенности в завтрашнем дне он не дает. С одной стороны, семья находится в Швейцарии на законном основании, с другой стороны - прав имеет совсем немного.

Но вернемся к началу пути наших героев. Махмуд родом из Сирии. По его собственным словам, там прошло лишь около трети его жизни: в 18 лет он уехал учиться в тогда еще Советский Союз и, получив диплом инженера, попал по распределению в Харьков. За 20 лет жизни в этом городе он встретил свою будущую жену, там же родилась первая дочь. Жена родом из Беларуси и, не вдаваясь в подробности, Махмуд дал понять, что именно этот факт помог им получить статус беженцев (от "режима" Лукашенка?).

Два года они жили в Германии - у Махмуда там близкие родственники. В Германии в семье родилось еще двое детей. Последние пять лет многодетное семейство живет в Штефисбурге. Именно здесь у Махмуда и Ирины родились еще две девочки. Теперь их семеро: мама, папа, четыре дочки и сын.

Пять лет их документы находятся "на рассмотрении". То, что они беженцы и в любой момент в случае принятия отрицательного решения по их вопросу могут быть депортированы из страны, понимают только папа и мама. Дети же просто растут.    Старшие уже ходят в школу, здесь же, в Штефисбурге.  Младшие посещают детский сад. На немецком языке дети говорят лучше, чем на русском. Махмуд, кроме арабского и русского, свободно  говорит на немецком и английском. Он закончил в Берне двухмесячные курсы переводчиков. Но это никак не повлияло ни на их материальное положение, ни на зыбкость их положения в Швейцарии.

- Я знаю семью, которая    в таком "подвешенном" состоянии живет здесь уже больше 10 лет. И все это время им не говорят ни "да", ни "нет". Их документы "рассматриваются". С одной стороны, уже то, что нам сразу не отказали, вроде бы, неплохо, - продолжает Махмуд. - Но я не знаю, что мы будем делать, если наш статус не подтвердят и все же выдворят из страны. Для детей Швейцария - уже родина, а местный швейцарско-немецкий диалект - родной язык.

Махмуд прав. Возвращаться им некуда. У себя на родине, в Сирии, он не был больше 20 лет. Ирина своих родителей, которые остались в Беларуси, последний раз видела семь лет назад, перед отъездом в Германию. За это время умер отец, но поехать на похороны Ирина не смогла, ведь она находится в статусе беженки из своей страны. И сколько еще они будут "висеть в воздухе", неизвестно.

Надо сказать, что значительно "смягчает" положение то,  что этой многодетной семье большую помощь  оказывает одна из религиозных общин Штефисбурга: помогли арендовать и частично оплачивают просторную квартиру, помогают Махмуду находить работу. Да он и сам не отказывается от любой возможности подработать. Увы, от еще советского диплома инженера и полученного уже в Берне сертификата переводчика пользы пока никакой. Мешает все тот же "зыбкий" статус беженца и его национальность - это точка зрения Махмуда, и она тоже имеет право на существование.
- Не знаю, сколько нам еще ждать, - говорит он с горечью. - Время идет. Возвращаться нам некуда. Наш дом теперь здесь. Хотя, конечно,  понимаем, что в любой момент нам могут указать на дверь. Вот так "сидим на чемоданах" уже шестой год, но продолжаем надеяться на лучшее.

Статьи по теме:

Жизнь невидимых людей

Commentaires (1)

avatar

akisana (non vérifié) octobre 09, 2008

Молодець мама,класно пишеш!!=)))
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 780
Насколько надежен знак MSC?

Всемирный фонд дикой природы призывает к бдительности в отношении своего собственного многолетнего партнера. Если вы пользуетесь консервированным тунцом, то это касается и вас. 

Всего просмотров: 1902
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1369
Сейчас читают
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23255
«Предпоследний диктатор Европы умер на пути в Санкт-Мориц»

Это чрезвычайное происшествие – одна из сюжетных линий романа украинского писателя Юрия Андруховича «Радио Ночь», опубликованного во французском переводе Ирины Дмитришин лозаннским издательством Éditions Noir sur Blanc. Сегодня роман поступит в книжные магазины Швейцарии, Франции, Бельгии и Канады.

Всего просмотров: 1071