LE COIN DU GOURMET

Швейцария обеспечена солью до конца века | L'approvisionnement en sel de la Suisse est assuré jusqu’à la fin du siècle
Проведя анализ всех способов добычи и производства, административный совет Salines suisses смог гарантировать функционирование участков Рибург (кантон Аргау) и Швайцерхалле (кантон Базель-сельский).
Апрельские заморозки повредили почти половину виноградников в Вале и Женеве | Le gel d’avril a détruit près de la moitié des vignobles en Valais et à Genève

Неслыханно низкие для этого времени года температуры лишили многих виноделов и ценителей их продукции надежды на урожай.

Колдун во главе ресторана | Un sorcier à la tête d’un restaurant
Шеф-повара Штефана Виснера называют «колдуном из Энтлебуха»: он смело экспериментирует, использует мох, лишайники, камни, сосновую хвою, древесину, пепел, муравьиную кислоту. Его ресторан Rössli в Эшольцмате (кантон Люцерн) имеет 17 баллов по версии Gault&Millau и одну звезду Michelin.
Швейцарский шоколад тает, как альпийские ледники? | Le chocolat suisse va fondre comme les glaciers des Alpes?
По мнению Financial Times, спрос на продукцию крупных швейцарских производителей шоколада в недалеком будущем может снизиться: покупатели все больше отдают предпочтение «ремесленным» сладостям. Это представляет угрозу для имиджа Швейцарии.
Робот-повар у плиты | Un robot aux fourneaux

Российский разработчик программного обеспечения и инженер-электронщик Марк Олейник создал домашнего робота, который сможет приготовить самые изысканные блюда.

«Каменный цветок» Марио Ботта расцвел на вершине Монте-Дженеросо | La «fleur de pierre» de Mario Botta fleurit sur le sommet du Monte Generoso
Инаугурация панорамного ресторана Fiore di pietra, расположенного на высоте 1705 метров, прошла на прошлой неделе в присутствии спроектировавшего здание всемирно известного архитектора, уроженца кантона Тичино. Ресторан откроется для публики 8 апреля.
День смеха с «Мамонтом» | Le 1e avril avec «Mamont»
По одной из версий, история этого праздника началась в 16 веке. В то время в некоторых регионах Франции календарный год начинался 25 марта, и отмечали его нередко до 1 апреля. Когда Карл IX перенес начало года на 1 января, в обиход вошла привычка подшучивать над теми, кто не смог адаптироваться к новому календарю. С Новым годом, или с Днем смеха!
«Цветочная кухня» – в швейцарских тарелках | Cuisine fleurie dans les assiettes suisses
«Цветочная кулинария» пришла в Европу с Востока. Сегодня шеф-повара Конфедерации не только украшают тарелки цветами, но и активно используют их в приготовлении блюд, включая соусы, салаты и десерты.
Швейцарский рацион: много мяса и жиров, мало молока и фруктов | L’alimentation suisse: beaucoup de viande et de matières grasses, peu de lait et de fruits
Население Конфедерации неправильно питается, свидетельствуют результаты первого национального исследования, посвященного этой теме.
Швейцарские шеф-повара – волшебники ароматов и приправ | Les chefs suisses, mages des saveurs et des épices
Швейцарскую неделю вкуса, которая пройдет в сентябре этого года, представит смелый экспериментатор из Невшателя, шеф-повар Клод Фротэ. А звание лучшего повара Конфедерации досталось 24-летней Элоди Манесс, победившей в конкурсе Cuisinier d'or. Впервые престижная награда оказалась в хрупких женских руках.
За прекрасных дам! | Aux belles dames!
8 Марта – день, посвященный женщине. Это отличный повод поднять бокалы за представительниц прекрасного пола и вспомнить о ценностях, которым посвящен этот праздник.
Старый Новый год с заливной рыбой и «Мамонтом» | Le Nouvel An orthodoxe avec un poisson en gelée et «Mamont»
Почти традиционное блюдо под названием «Северное море», коктейли «Северное сияние», «Сибирская душа» и настойка сибиряка – что еще нужно для достойной встречи праздника, который на этот раз так удачно выпал на пятницу?
Швейцарцы хотят «подарить» омарам гуманную смерть | La Suisse réfléchit sur la mort «douce» des homards
В Конфедерации обсуждается проект нового постановления, согласно которому омаров нельзя будет опускать в кипящую воду, предварительно не оглушив. Предприятия-импортеры должны будут обеспечить комфортные условия транспортировки и содержания десятиногих ракообразных.
Чем страшны триплоидные устрицы? | Qu’est-ce qu’une huître triploïde?
Благодаря усилиям французских ученых устриц можно есть круглый год, так как триплоидные моллюски (с тремя наборами хромосом) не размножаются и не содержат терпких молок с мая по август, при этом растут гораздо быстрее «классических» диплоидных.
Швейцарское Рождество с «Тройкой» | Le Noel suisse avec «La Troika»
В Швейцарии, как и во многих других европейских странах, где живут читатели Нашей Газеты.ch, приближаются рождественские каникулы. Предлагаем вашему вниманию оригинальный рецепт, который позволит произвести впечатление на ваших гостей.
Gault&Millau назвал Рико Зандонелла «поваром года» | Rico Zandonella nommé «cuisinier de l'année» par Gault&Millau
Швейцарское издание гастрономического гида отдает должное «смелой и точной» кухне Рико Зандонелла. Франк Джованнини из Hôtel de Ville в Крисье получил 19 из 20 баллов.
Женевским шоколатье не хватает изобретательности? | Les chocolatiers genevois manquent de créativité?
По мнению специалистов, женевские кондитеры «почивают на лаврах»: не стремятся регулярно обновлять ассортимент или «освежать» интерьер, поскольку недостатка в клиентах и так не испытывают. В то же время, многие владельцы кондитерских беспокоятся за будущее и не представляют, кому передадут свое дело.
Чем кормят детей в швейцарских детских садах? | Quel menu on propose aux jardins d’enfants suisses?

В Школе имени Рудольфа Штейнера в Ивердон-ле-Бене ввели веганское меню, которое, по словам руководства, помогает сократить число случаев аллергии и приемлемо в религиозном отношении. В Лозанне хотят присоединиться к инициативе.

Осторожно, альпийский сыр! | Attention, le fromage d’alpage!
Эта продукция может содержать кишечную палочку Escherichia coli, порой провоцирующую серьезное пищевое отравление, говорится в расследовании, проведенном газетой Le Matin Dimanche.
В Швейцарии продается мороженое для взрослых | En Suisse, on vend des glaces pour adultes
Валезанцы запускают производство мороженого с добавлением местных вин. «Алкогольное мороженое» («winecream») уже продают в разных странах мира – обзавелась своим прохладительным «винным десертом» и Конфедерация.
Альпийские травы – в чашке чая | Des saveurs alpestres dans une tasse de thé
Швейцарские фермеры все чаще специализируются на выращивании ароматических и лекарственных трав в Альпах. Горные настои и чаи готовятся по строгим технологиям: во время сбора сырья учитывается все, вплоть до благоприятного расположения планет.
Все на cбор клубники | L'autocueillette des fraises, c’est parti
До 20 июня любители клубники могут отправиться в фермерские хозяйства и собрать в корзинку приглянувшиеся ягоды: и стоит дешевле, и выбираешь то, что нравится. Некоторые хозяйства всю свою продукцию оставляют под «самосбор».
Уличная еда как культпоход | Street food as cultural event

Фестивали уличной еды давно заняли прочное место рядом с музыкальными и арт фестивалями, довольно часто превосходя их по популярности. Насытившись в Веве, готовьтесь поесть на улице в Женеве.

Винный погреб на колесах в Швейцарии | Cave à vin mobile en Suisse
В Конфедерации появился винный аналог закусочной на колесах: Клер Малле колесит в своем фургончике 1979 года выпуска, предлагая клиентам лучшие местные марки. А летом начнется настоящая эстафета для ценителей вина: передвижная дегустационная готовится посетить ярмарки, спортивные соревнования, фестивали.
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.22
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 99.36
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

L’extraordinaire incident évoqué dans le titre de cette nouvelle chronique constitue l'une des intrigues de Radio Nuit, un roman dû à l'écrivain ukrainien Yuri Andrukhovych traduit en français par Irina Dmytrychyn et publié aux Éditions Noir sur Blanc, Lausanne. Le livre sort aujourd'hui en librairie en Suisse, en France, en Belgique et au Canada.

Всего просмотров: 1218
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1755
Сейчас читают
Какой будет Швейцария через 30 лет?

Десять с половиной миллионов жителей, рост миграции, быстрое старение населения – федеральная служба статистики опубликовала свой прогноз демографических тенденций до 2055 года.

Всего просмотров: 1755
Швейцарские зоопарки: от черных людей к черным овцам
«В стаде швейцарских зоопарков встречаются еще «черные овцы», - писали на днях швейцарские газеты, указывая, что не все зоопарки идеально соответствуют требованиям Швейцарского общества защиты животных. Мало кто знает, насколько изменились стандарты и обычаи: ведь меньше ста лет назад в Швейцарии содержались в неволе не только животные, но и люди…
Всего просмотров: 23284