Берн

«В Швейцарии слишком много студентов-гуманитариев» | «Il y a trop d’étudiants en sciences humaines en Suisse»
Депутат Народной партии Швейцарии (НПШ) предложил уменьшить в два раза число учащихся на факультетах психологии, истории и социологии. По его словам, они не могут найти работу после окончания вуза.
Швейцария поддержит культуру на 1,12 млрд франков | La Suisse va soutenir la culture à hauteur de 1,12 mrd francs
Совет кантонов одобрил увеличение размера ассигнований на 3 млн франков. Средства будут направлены на развитие культурных проектов, финансируемых Конфедерацией в 2016-2020 годах.
Гомофобия и расизм – одного поля ягоды? | L’homophobie et le racisme, c’est la même nature?
Граждане, подвергшиеся дискриминации или оскорблениям по причине их сексуальной ориентации, должны иметь возможность юридической защиты. Соответствующую парламентскую инициативу одобрил на этой неделе Национальный совет.
Высылка иностранных преступников – еще один референдум? | L’envoie des criminels étrangers – vers un nouveau référendum?
Национальный совет решил последовать модели проекта о высылке иностранных преступников, выбранной Советом кантонов. Народная партия Швейцарии (НПШ) пригрозила новым референдумом.
Фантики, жвачки и окурки на тротуарах будут стоить 100 франков | Les chewing-gums, emballages du bonbon et mégots sur les trottoirs seront passibles de 100 francs
Комиссия по охране окружающей среды Национального совета представила для консультаций проект, устанавливающий наказание за выброс мелкого мусора.
Уроки референдума 8 марта | Les leçons du referendum de 8 mars
Две инициативы, вынесенные на референдум 8 марта, были решительно отвергнуты голосующими. Швейцарская пресса говорит о настоящей взбучке, которую задали швейцарцы двум партиям, предложившим помочь семьям и ввести энергетический налог. В чем причина?
3000 человек в Швейцарии умирают от грязного воздуха | 3000 people die in Switzerland because of air pollution
К таким печальным выводам пришла Федеральная служба по охране окружающей среды, изучившая влияние уровня загрязнения воздуха на здоровье местных жителей.
Вернется ли Швейцария к фиксированному валютному курсу? | Est-ce que la Suisse va retourner au cours plancher?
На 18 марта в срочном порядке назначено обсуждение в парламенте последствий укрепления франка. Между тем информацию о возможном возврате к нижней границе обменного курса франка к евро опровергла Федеральная канцелярия.
Швейцария помогла России с маскировкой | La Suisse a fourni à la Russie un tissu de camouflage
В прошлом году Государственный секретариат по экономике (SECO) дал «зеленый свет» на экспорт высокотехнологичного материала, который не поддается обнаружению при помощи инфракрасных датчиков. Сделка на сумму около 90 млн франков была заключена до вступления в силу постановления от 27 августа 2014 года, ограничивающего продажу товаров двойного назначения.
Швейцария пока не покончила с загородными резиденциями | La Suisse n’a pas encore fini avec les résidences secondaires
Теоретически закон по «инициативе Вебера», ограничивающий строительство загородных резиденций в туристических зонах, готов к вступлению в силу. Однако дебаты в парламенте продолжаются.
«Мы сразу ощутили себя в дружественной стране» | «Nous nous sommes tout de suite senti dans un pays-ami»

Вчера в Берне начался официальный двухдневный рабочий визит группы азербайджанских парламентариев во главе с Бахар Мурадовой, прибывших в Конфедерацию по приглашению своих швейцарских коллег.

Имеют ли богатые право на пособие по инвалидности? | Les riches, ont-ils le droit à une rente de l’assurance invalidité?
Депутат Национального совета Маргрит Кесслер хотела бы ограничить размер выплат в соответствии с уровнем доходов получателей пособий. Федеральный совет дал ответ на критику.
Швейцарскому покупателю – швейцарский НДС | La TVA suisse pour la clientèle suisse
Федеральный совет передал в парламент обращение, касающееся частичной ревизии закона «О налоге на добавленную стоимость». В соответствии с предлагаемыми поправками, жители Конфедерации, заказывающие книги за границей, будут платить швейцарский НДС.
Швейцария продала больше оружия в 2014 году | La Suisse a vendu plus d’armes en 2014
Швейцарские компании продали в 72 страны мира оружие на общую сумму 563,5 млн франков (а в 2013 году – на 461,3 млн франков). Эта цифра соответствует 0,26% (0,22% в 2013 году) в общем объеме экспорта швейцарской экономики.
8 марта швейцарцы готовятся сказать двойное «нет» | Le 8 mars les Suisses seront prêts pour un double «non»
Согласно последнему опросу, проведенному телерадиокомпанией SSR, обе инициативы, вынесенные на референдум, рискуют остаться без народной поддержки. Вопрос о помощи семьям имел больше шансов на успех, если бы голосование проходило месяц назад.
Швейцарцы поддерживают гомосексуальные браки | Les Suisses favorable au mariage homosexuel
По данным последних опросов общественного мнения, большинство населения Швейцарии считает, что гомосексуальные пары должны иметь возможность пожениться. Аналогичный вопрос обсуждался и в парламенте. А Христианско-демократическая партия (PDC) решила внести правки в собственную инициативу «Против [налоговой] дискриминации брака».
Тайное общество священников, благословляющих браки между однополыми парами | Secret society of priests blessing gay marriages
Около 50 служителей католической, протестантской и православной церквей состоят в ассоциации Adamim, которая помогает провести обряд бракосочетания между геями и лесбиянками.
Филиппо Ломбарди: «Роль Швейцарии – это роль посредника» | Filippo Lombardi : «Le rôle de la Suisse est celui de médiateur»

Журналист в прошлом и политик в настоящем, наш сегодняшний собеседник, член Христианско-демократической партии, представляет Тичино в Совете кантонов. Недавно, в качестве сопредседателя группы дружбы Швейцария-Россия в парламенте Конфедерации, он побывал в Москве по приглашению Совета Федерации РФ. Это и послужило поводом для нашей беседы, коснувшейся гораздо более широкого спектра вопросов, чем предполагалось.

Коллекция нацистского арт-дилера застряла в Мюнхене | The collection of a Nazi art dealer stuck in Munich
Уникальное частное собрание картин, оставленное в наследство Музею изобразительных искусств Берна, не может быть выслано в Швейцарию из-за новых судебных разбирательств.
Голова в дыму | Head in smoke
Министерство здравоохранения Швейцарии потратило 9 млн франков на кампанию против курения. Врачи и простые швейцарцы не оценили усилий.
Сколько стоит ограничение иммиграции? | Combien coûte la limitation de l’immigration?
Конфедерация оценила в 500 франков стоимость запроса на оформление разрешения для иностранных работников. Союз работодателей Швейцарии (UPS) закладывает в бюджет 2000 франков на кандидата.
«Вы расист?» | «Est-ce que vous êtes raciste?»
В будущем Федеральная служба статистики (OFS) планирует публиковать раз в два года так называемый «швейцарский барометр расизма». А пока только что вышедшее пилотное исследование, объединяющее три последних опроса, позволяет оценить уровень расизма, ксенофобии и нетерпимости в обществе.
Все, что нужно на случай катастрофы | Tout ce qu’il faut en cas de catastrophe
Двойной кризисный сценарий, которому Швейцарии, возможно, придется противостоять в будущем, был отработан во время последних учений Национальной сети безопасности (ERNS), проводившихся под управлением Тони Фриша. Он порекомендовал швейцарским семьям снова начать делать запасы продовольствия.
TAUX DE CHANGE
CHF-USD 1.25
CHF-EUR 1.08
CHF-RUB 100.89
L'AFFICHE

Association

Association

Популярное за неделю

Ainsi, pour contourner le « Vallotton Forever », anglicisme que les commissaires de l’actuelle exposition qui se tient au Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne ont accolé à l’un des artistes suisses les plus célèbres, pourrait-on – paraphrasant « Harry dans tous ses états », vieux film de Woody Allen –, qualifier cette rétrospective consacrée à Félix Vallotton.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Artices les plus lus

«Сила судьбы», или Война в нейтральной стране

После трехлетнего отсутствия всемирно известная российская сопрано Анна Нетребко вернулась в Оперный театр Цюриха в роли Донны Леоноры в шедевре Джузеппе Верди, созданном по заказу царя Александра II и впервые представленного публике в Санкт-Петербурге. Премьера спектакля состоялась несмотря на требование посольства Украины в Швейцарии об ее отмене.

Après trois ans d'absence, la soprano russe de renommée mondiale Anna Netrebko est de retour à l'Opernhaus Zürich. Elle y interprète la Donna Leonora de La forza del destino, chef-d'œuvre de Giuseppe Verdi commandité par le tsar Alexandre II et présenté pour la première fois au public à Saint-Pétersbourg. La première zurichoise a eu lieu le 2 novembre, malgré une demande d’annulation émanant de l'ambassade d'Ukraine en Suisse.